[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://kstars-data-extra-tycho2/pt_BR.po



Olá,


Em 05/01/2023 15:04, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde,


Arquivo revisado, somente uma sugestão.

Beleza, patch aplicado.

Segue a versão final.

Abs

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for kstars-data-extra-tycho2.
# Copyright (C) 2022 THE kstars-data-extra-tycho2'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kstars-data-extra-tycho2 package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars-data-extra-tycho2_1.1r1-9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kstars-data-extra-tycho2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 11:58-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Handling of kstars configuration file"
msgstr "Manuseio do arquivo de configuração do kstars"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "keep"
msgstr "manter"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "replace (preserving backup)"
msgstr "substituir (preservar o backup)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "overwrite"
msgstr "sobrescrever"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action for the /etc/kde4/kstarsrc file:"
msgstr "Ação para o arquivo /etc/kde4/kstarsrc:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "A kstars global configuration file already exists."
msgstr "Já existe um arquivo de configuração global do kstars."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"The package installation process can't modify it, but you can back it up now "
"and create a new one. You will be prompted for options in this file."
msgstr ""
"O processo de instalação do pacote não pode modificá-lo, mas você pode fazer "
"o backup dele agora e criar um novo. Você será solicitado a fornecer opções "
"neste arquivo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Create /etc/kde4/kstarsrc file?"
msgstr "Criar o arquivo /etc/kde4/kstarsrc?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "There is no kstars global configuration file."
msgstr "O arquivo de configuração global do kstars não existe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A configuration file will be needed if user downloads should be disabled, "
"but if not then it is still safe to create one. You will be prompted for "
"options in this file."
msgstr ""
"Um arquivo de configuração será necessário se os downloads do usuário devem "
"ser desabilitados, mas se não, ainda é seguro criar um. Você será solicitado "
"a fornecer opções neste arquivo."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Disable or lock data downloads"
msgstr "Desativar ou bloquear downloads de dados"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enable"
msgstr "habilitar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "disable"
msgstr "desabilitar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "lock"
msgstr "bloquear"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "User data downloads for kstars:"
msgstr "Downloads de dados do usuário para o kstars:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"KStars has a download feature allowing users to download extra data files "
"for their own use. Since packaged catalogs can be handled more efficiently "
"by installing a single central copy, you may wish to restrict the use of "
"this feature."
msgstr ""
"O kstars possui um recurso de download que permite aos usuários baixarem "
"arquivos de dados extras para seu próprio uso. Como os catálogos empacotados "
"podem ser manipulados com mais eficiência com a instalação de uma única "
"cópia central, você pode restringir o uso desse recurso."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" * enable - users will be able to download data files;\n"
" * disable - individual users can re-enable data downloads (to\n"
"   download other data files) in their .kstarsrc;\n"
" * lock - users cannot enable data downloads."
msgstr ""
" * habilitar - os usuários poderão baixar arquivos de dados;\n"
" * desabilitar - usuários individuais podem reabilitar downloads de dados "
"(para\n"
"   baixar outros arquivos de dados) em seu .kstarsrc;\n"
" * bloquear - os usuários não podem habilitar downloads de dados."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Backup of old kstarsrc file"
msgstr "Backup do arquivo anterior kstarsrc"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Former kstarsrc file saved"
msgstr "O arquivo anterior kstarsrc foi salvo"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The old kstarsrc file has been saved as /etc/kde4/kstarsrc.backup.kstars-"
"data-extra."
msgstr ""
"O antigo arquivo kstarsrc foi salvo como /etc/kde4/kstarsrc.backup.kstars-"
"data-extra."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: