[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://efingerd



El Martes, 11 de Octubre de 2005 18:32, César Gómez Martín escribió:
> LCFC para el po-debconf de efingerd.
>
> Espero vuestras sugerencias y/o correcciones.
> --


msgid "Permit users to have their own configurable finger replies?"
msgstr "¿Desea permitir que los usuarios tengan sus propias respuestas 
configurables de finger?"

Que te parece:
¿Desea permitir que los usuarios puedan configurar sus propias respuestas de 
finger?


msgid "You can decide if efingerd honours users' ~/.efingerd files."
msgstr "Puede decirdir si efingerd debe cumplir con las directrices de los 
ficheros ~/.efingerd de los usuarios."

s/decirdir/decidir/
Y quizás directrices quede mejor si pones órdenes, no sabría decirte sin verlo 
en contexto :(



msgid "There is however a slight security concern: if you allow .efingerd 
files, these files will be executed under efingerd UID, so malicious users 
gain access to all files owned by efingerd - this becomes important when you 
make efingerd to log into some files writable by the daemon, unless you take 
appropriate precautions."
msgstr "Sin embargo hay una pequeña preocupación en cuanto a la seguridad: si 
permite los ficheros .efingerd, estos ficheros se ejecutarán bajo el UID de 
efingerd, por lo que los usuarios maliciosos pueden obtener acceso a todos 
los ficheros que pertenezcan a efingerd - a no ser que tome precauciones, 
esto es importante cuando quiere que efingerd lleve un registro en varios 
ficheros sobre los que el demonio tenga permisos de escritura."

Creo que la primera frase dice más bien:
Hay una pequeña advertencia de seguridad:

Cambiaría maliciosos por malintencionados.
 
Al final has cambiado el orden de la ultima frase, ¿para?



msgid "If you are the only user, or you trust your users, there is no reason 
to disable .efingerd files (and this is probably a reason you want to install 
efingerd for). However, if you expect your users to be nasty, you should 
better think about protecting from them - in particular, if you enable 
logging, make sure they cannot fiddle with the logfile - this is UP TO YOU."

msgstr "Si es el único usuario o confía en sus usuarios no hay ninguna razón 
para desactivar los ficheros .efingerd (y probablemente esta es una razón por 
la que quiere instalar efingerd). Sin embargo, si espera que sus usuarios 
sean malos debería pensar mejor en protegerse de ellos - en concreto, si 
activa el registro, esté seguro de que ellos no pueden amañarlo - esta es una 
decisión QUE USTED DEBE TOMAR."

Faltan una comas:
Si es el único usuario o confía en sus usuarios, 

Sin embargo, si espera que sus usuarios sean malos,

Luego:
....debería pensar mejor en protegerse de ellos... 
No queda bien, que te parece:
...mejor debería pensar en protegerse de ellos...


....esté seguro de que ellos no pueden amañarlo....
por:
...asegúrese de que ellos no pueden falsearlo...



msgid "If in doubt, select this option."
msgstr "Si tiene dudas seleccione esta opción."

Si tiene dudas, seleccione esta opción.


msgid "efingerd uses files in /etc/efingerd to decide about finger output 
according to who is fingering whom. Those files, as installed by the debian 
package, ARE JUST EXAMPLES! You should definitely write your own, or at the 
very least, modify the installed files to reflect YOUR SPECIFIC settings."

msgstr "efingerd utiliza los ficheros de /etc/efingerd para decidir la salida 
de finger dependiendo de quien manda el finger a quien. Esos ficheros como 
los instala el paquete debian ¡SÓLO SON EJEMPLOS!. Debe escribir el suyo 
propio, o al menos modificar los ficheros instalados para reflejar SUS 
configuraciones ESPECÍFICAS."

Entre las últimas frases:

Estos ficheros tal y como los instala el paquete debian, ¡SON SÓLO EJEMPLOS!







Ana


______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es



Reply to: