[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ... primera duda de traduccion



On Dec 31, 2007 8:47 AM, Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl> wrote:
> germana wrote:
> > ok... me tranque aqui:
> >
> > Please enter the distinguished name of the LDAP search base.
> >
> > sobre todo en la palabra distiguished, no entiendo como traducirla,
> > incluso me parece, a mi, que no cabria en la traduccion.... y 'search
> > base' ... base de busqueda???
> >
> > Gracias
> >
> >
> >
> es como distinguido, pero lo tienes que adecuar al concepto, en todo
> caso no es muy extraño este tipo de palabras por lo que tengo entendido.
>
> Según yo sería :
>
> POr favor ingrese el distinguido nombre de la base de busqueda del
> servidor LDAP. o de LDAP nada más.
>
> Salu2
>
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>

Saludos,

Me parece que la traducción correcta seria:

"Ingrese el nombre distintivo de la base de búsqueda del servidor LDAP"


byt3s
-- 
César Muñoz Albitres
http://mentalrevoluzion.blogspot.com
http://debianperu.org
http://hacklab.utpinux.org


Reply to: