[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://vote/2023/vote_001.wml



Hola:

Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la
versión anterior.

También he subido la traducción actualizada al repositorio.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::translation-check translation="9c716ffc88cef71e159ef01f0d3a95119d1fb75a"
<define-tag pagetitle>Elecciones a líder del proyecto Debian 2023</define-tag>
<define-tag status>V</define-tag>
# meanings of the <status> tag:
# P: proposed
# D: discussed
# V: voted on
# F: finished
# O: other (or just write anything else)

#use wml::debian::template title="<pagetitle>" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::votebar


    <h1><pagetitle></h1>
    <toc-display />



# The Tags beginning with v are will become H3 headings and are defined in
# english/template/debian/votebar.wml
# all possible Tags:

# vdate, vtimeline, vnominations, vdebate, vplatforms,
# Proposers
#          vproposer,  vproposera, vproposerb, vproposerc, vproposerd,
#          vproposere, vproposerf
# Seconds
#          vseconds,   vsecondsa, vsecondsb, vsecondsc, vsecondsd, vsecondse,
#          vsecondsf,  vopposition
# vtext, vtextb, vtextc, vtextd, vtexte, vtextf
# vchoices
# vamendments, vamendmentproposer, vamendmentseconds, vamendmenttext
# vproceedings, vmajorityreq, vstatistics, vquorum, vmindiscuss,
# vballot, vforum, voutcome


    <vtimeline />
      <table class="vote">
          <tr>
            <th>Periodo de nominación:</th>
            <td>Sábado, 4 de marzo de 2023 00:00:00 UTC</td>
            <td>Viernes, 10 de marzo de 2023 23:59:59 UTC</td>
          </tr>
          <tr>
            <th>Periodo de campaña:</th>
            <td>Sábado, 11 de marzo de 2023 00:00:00 UTC</td>
            <td>Viernes, 31 de marzo de 2023 23:59:59 UTC</td>
          </tr>
          <tr>
            <th>Periodo de votación:</th>
            <td>Sábado, 1 de abril de 2023 00:00:00 UTC</td>
            <td>Viernes, 14 de abril de 2023 23:59:59 UTC</td>
          </tr>
      </table>
      <p>Tenga en cuenta que el nuevo mandato para el o la líder del proyecto comenzará el 21 de abril de 2023.</p>

          <vnominations />
            <ol>
		<li>Jonathan Carter [<email jcc@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2023/03/msg00002.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/jcc">programa</a>]
            </ol>
            

             <p>
                La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar 
                mediante el envío de un correo electrónico firmado a
                <a href="mailto:ballot@vote.debian.org";>ballot@vote.debian.org</a>
                con asunto leader2023.
             </p>

          <vstatistics />
          <p>
            Este año, como siempre, se obtendrán
		<a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2023/";>estadísticas</a>
#		<a href="suppl_001_stats">estadísticas</a>
		de forma periódica durante el periodo de votación
		sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados.
#		Además, la lista de <a href="vote_001_voters.txt">votantes</a> quedará registrada.
#		También estará disponible para su consulta
#		la <a href="vote_001_tally.txt">hoja del escrutinio</a>.
#		Recuerde que en la elección del o la líder del proyecto el
#		voto es secreto, por lo que la hoja de escrutinio no contendrá el
#		nombre del o la votante, sino un HMAC que permitirá a cada votante comprobar
#		que su voto está en la lista. Hay una
#		clave generada para cada elector y electora, que se le envía junto con
#		el acuse de recibo del voto.
#         </p>
#
#
#          <vquorum />
#     <p>
#	 Con la lista actual del <a href="vote_001_quorum.log">censo de
#          desarrolladores y desarrolladoras</a>, tenemos:
#     </p>
#    <pre>
##include 'vote_001_quorum.txt'
#    </pre>
##include 'vote_001_quorum.src'
#
#
	  <vmajorityreq />
	  <p>Los candidatos necesitan mayoría simple para ser elegibles.</p>
#
##include 'vote_001_majority.src'
#
#
#          <voutcome />
##include 'vote_001_results.src'
#
    <hrline>
      <address>
        <a href="mailto:secretary@debian.org";>El secretario del proyecto Debian</a>
      </address>
--- vote_001.wml-old	2023-03-26 16:20:03.070221690 +0200
+++ vote_001.wml	2023-04-05 21:18:12.828788311 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-#use wml::debian::translation-check translation="0c558f99475288694a21810759d727c2d67fabda"
+#use wml::debian::translation-check translation="9c716ffc88cef71e159ef01f0d3a95119d1fb75a"
 <define-tag pagetitle>Elecciones a líder del proyecto Debian 2023</define-tag>
-<define-tag status>D</define-tag>
+<define-tag status>V</define-tag>
 # meanings of the <status> tag:
 # P: proposed
 # D: discussed
@@ -62,23 +62,23 @@
             </ol>
             
 
-#             <p>
-#                La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar 
-#                mediante el envío de un correo electrónico firmado a
-#                <a href="mailto:ballot@vote.debian.org";>ballot@vote.debian.org</a>
-#                con asunto leader2023.
-#             </p>
-#
-#          <vstatistics />
-#          <p>
-#            Este año, como siempre, se obtendrán
-##		<a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2023/";>estadísticas</a>
-#		<a href="suppl_002_stats">estadísticas</a>
-#		de forma periódica durante el periodo de votación
-#		sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados.
-#		Además, la lista de <a href="vote_002_voters.txt">votantes</a> quedará registrada.
+             <p>
+                La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar 
+                mediante el envío de un correo electrónico firmado a
+                <a href="mailto:ballot@vote.debian.org";>ballot@vote.debian.org</a>
+                con asunto leader2023.
+             </p>
+
+          <vstatistics />
+          <p>
+            Este año, como siempre, se obtendrán
+		<a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2023/";>estadísticas</a>
+#		<a href="suppl_001_stats">estadísticas</a>
+		de forma periódica durante el periodo de votación
+		sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados.
+#		Además, la lista de <a href="vote_001_voters.txt">votantes</a> quedará registrada.
 #		También estará disponible para su consulta
-#		la <a href="vote_002_tally.txt">hoja del escrutinio</a>.
+#		la <a href="vote_001_tally.txt">hoja del escrutinio</a>.
 #		Recuerde que en la elección del o la líder del proyecto el
 #		voto es secreto, por lo que la hoja de escrutinio no contendrá el
 #		nombre del o la votante, sino un HMAC que permitirá a cada votante comprobar
@@ -90,23 +90,23 @@
 #
 #          <vquorum />
 #     <p>
-#        Con la lista actual del <a href="vote_002_quorum.log">censo de
+#	 Con la lista actual del <a href="vote_001_quorum.log">censo de
 #          desarrolladores y desarrolladoras</a>, tenemos:
 #     </p>
 #    <pre>
-##include 'vote_002_quorum.txt'
+##include 'vote_001_quorum.txt'
 #    </pre>
-##include 'vote_002_quorum.src'
+##include 'vote_001_quorum.src'
 #
 #
-#	  <vmajorityreq />
-#	  <p>Los candidatos necesitan mayoría simple para ser elegibles.</p>
+	  <vmajorityreq />
+	  <p>Los candidatos necesitan mayoría simple para ser elegibles.</p>
 #
-##include 'vote_002_majority.src'
+##include 'vote_001_majority.src'
 #
 #
 #          <voutcome />
-##include 'vote_002_results.src'
+##include 'vote_001_results.src'
 #
     <hrline>
       <address>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: