Hola: Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la versión anterior. También he subido la traducción actualizada al repositorio. Un saludo, Rafa.
#use wml::debian::translation-check translation="9c716ffc88cef71e159ef01f0d3a95119d1fb75a" <define-tag pagetitle>Elecciones a líder del proyecto Debian 2023</define-tag> <define-tag status>V</define-tag> # meanings of the <status> tag: # P: proposed # D: discussed # V: voted on # F: finished # O: other (or just write anything else) #use wml::debian::template title="<pagetitle>" BARETITLE="true" NOHEADER="true" #use wml::debian::toc #use wml::debian::votebar <h1><pagetitle></h1> <toc-display /> # The Tags beginning with v are will become H3 headings and are defined in # english/template/debian/votebar.wml # all possible Tags: # vdate, vtimeline, vnominations, vdebate, vplatforms, # Proposers # vproposer, vproposera, vproposerb, vproposerc, vproposerd, # vproposere, vproposerf # Seconds # vseconds, vsecondsa, vsecondsb, vsecondsc, vsecondsd, vsecondse, # vsecondsf, vopposition # vtext, vtextb, vtextc, vtextd, vtexte, vtextf # vchoices # vamendments, vamendmentproposer, vamendmentseconds, vamendmenttext # vproceedings, vmajorityreq, vstatistics, vquorum, vmindiscuss, # vballot, vforum, voutcome <vtimeline /> <table class="vote"> <tr> <th>Periodo de nominación:</th> <td>Sábado, 4 de marzo de 2023 00:00:00 UTC</td> <td>Viernes, 10 de marzo de 2023 23:59:59 UTC</td> </tr> <tr> <th>Periodo de campaña:</th> <td>Sábado, 11 de marzo de 2023 00:00:00 UTC</td> <td>Viernes, 31 de marzo de 2023 23:59:59 UTC</td> </tr> <tr> <th>Periodo de votación:</th> <td>Sábado, 1 de abril de 2023 00:00:00 UTC</td> <td>Viernes, 14 de abril de 2023 23:59:59 UTC</td> </tr> </table> <p>Tenga en cuenta que el nuevo mandato para el o la líder del proyecto comenzará el 21 de abril de 2023.</p> <vnominations /> <ol> <li>Jonathan Carter [<email jcc@debian.org>] [<a href='https://lists.debian.org/debian-vote/2023/03/msg00002.html'>correo de nominación</a>] [<a href="platforms/jcc">programa</a>] </ol> <p> La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar mediante el envío de un correo electrónico firmado a <a href="mailto:ballot@vote.debian.org">ballot@vote.debian.org</a> con asunto leader2023. </p> <vstatistics /> <p> Este año, como siempre, se obtendrán <a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2023/">estadísticas</a> # <a href="suppl_001_stats">estadísticas</a> de forma periódica durante el periodo de votación sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados. # Además, la lista de <a href="vote_001_voters.txt">votantes</a> quedará registrada. # También estará disponible para su consulta # la <a href="vote_001_tally.txt">hoja del escrutinio</a>. # Recuerde que en la elección del o la líder del proyecto el # voto es secreto, por lo que la hoja de escrutinio no contendrá el # nombre del o la votante, sino un HMAC que permitirá a cada votante comprobar # que su voto está en la lista. Hay una # clave generada para cada elector y electora, que se le envía junto con # el acuse de recibo del voto. # </p> # # # <vquorum /> # <p> # Con la lista actual del <a href="vote_001_quorum.log">censo de # desarrolladores y desarrolladoras</a>, tenemos: # </p> # <pre> ##include 'vote_001_quorum.txt' # </pre> ##include 'vote_001_quorum.src' # # <vmajorityreq /> <p>Los candidatos necesitan mayoría simple para ser elegibles.</p> # ##include 'vote_001_majority.src' # # # <voutcome /> ##include 'vote_001_results.src' # <hrline> <address> <a href="mailto:secretary@debian.org">El secretario del proyecto Debian</a> </address>
--- vote_001.wml-old 2023-03-26 16:20:03.070221690 +0200 +++ vote_001.wml 2023-04-05 21:18:12.828788311 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="0c558f99475288694a21810759d727c2d67fabda" +#use wml::debian::translation-check translation="9c716ffc88cef71e159ef01f0d3a95119d1fb75a" <define-tag pagetitle>Elecciones a líder del proyecto Debian 2023</define-tag> -<define-tag status>D</define-tag> +<define-tag status>V</define-tag> # meanings of the <status> tag: # P: proposed # D: discussed @@ -62,23 +62,23 @@ </ol> -# <p> -# La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar -# mediante el envío de un correo electrónico firmado a -# <a href="mailto:ballot@vote.debian.org">ballot@vote.debian.org</a> -# con asunto leader2023. -# </p> -# -# <vstatistics /> -# <p> -# Este año, como siempre, se obtendrán -## <a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2023/">estadísticas</a> -# <a href="suppl_002_stats">estadísticas</a> -# de forma periódica durante el periodo de votación -# sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados. -# Además, la lista de <a href="vote_002_voters.txt">votantes</a> quedará registrada. + <p> + La papeleta, cuando esté lista, se puede solicitar + mediante el envío de un correo electrónico firmado a + <a href="mailto:ballot@vote.debian.org">ballot@vote.debian.org</a> + con asunto leader2023. + </p> + + <vstatistics /> + <p> + Este año, como siempre, se obtendrán + <a href="https://vote.debian.org/~secretary/leader2023/">estadísticas</a> +# <a href="suppl_001_stats">estadísticas</a> + de forma periódica durante el periodo de votación + sobre las papeletas recibidas y sobre los acuses de recibo enviados. +# Además, la lista de <a href="vote_001_voters.txt">votantes</a> quedará registrada. # También estará disponible para su consulta -# la <a href="vote_002_tally.txt">hoja del escrutinio</a>. +# la <a href="vote_001_tally.txt">hoja del escrutinio</a>. # Recuerde que en la elección del o la líder del proyecto el # voto es secreto, por lo que la hoja de escrutinio no contendrá el # nombre del o la votante, sino un HMAC que permitirá a cada votante comprobar @@ -90,23 +90,23 @@ # # <vquorum /> # <p> -# Con la lista actual del <a href="vote_002_quorum.log">censo de +# Con la lista actual del <a href="vote_001_quorum.log">censo de # desarrolladores y desarrolladoras</a>, tenemos: # </p> # <pre> -##include 'vote_002_quorum.txt' +##include 'vote_001_quorum.txt' # </pre> -##include 'vote_002_quorum.src' +##include 'vote_001_quorum.src' # # -# <vmajorityreq /> -# <p>Los candidatos necesitan mayoría simple para ser elegibles.</p> + <vmajorityreq /> + <p>Los candidatos necesitan mayoría simple para ser elegibles.</p> # -##include 'vote_002_majority.src' +##include 'vote_001_majority.src' # # # <voutcome /> -##include 'vote_002_results.src' +##include 'vote_001_results.src' # <hrline> <address>
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature