[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#491041: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)



Package: lprng
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

 Hi lprng maintainer,

 With your lprng package, in debian/po directory, some
 ugly files are there... see

 henrich@stigma:~/tmp/po/lprng-3.8.A/debian/po$ ls 
 POTFILES.in
 bugreport.cgi?msg=5;filename=ja.po;att=1;bug=463249
 cs.po
 da.po
 de.po
 es.po
 fr.po
 it.po
 ja.po
 ja.po?bug=392167;msg=5;att=1
 nl.po
 pt.po
 pt_BR.po
 sv.po
 templates.pot
 vi.po

 bugreport.cgi?msg=5;filename=ja.po;att=1;bug=463249...
 ja.po?bug=392167;msg=5;att=1...
 and ja.po file is quite old one.

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply add and remove old ones, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp




-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkh9l9YACgkQIu0hy8THJkuRkQCePfiUGKM5WooNfjtsOnuAR7ST
SocAn1DMxq8eyyawt77gYQKsJxpvAVyG
=R+nx
-----END PGP SIGNATURE-----
# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lprng 3.8.A~rc2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 21:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "There are two lpd.conf files"
msgstr "lpd.conf ファイルが2つあります"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location "
"(/etc/lprng/lpd.conf). From lprng version 3.6.16-1 this file should be only "
"in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf"
msgstr ""
"lpd.conf が古い場所 (/etc/lpd.conf) と新しい場所 (/etc/lprng/lpd.conf) にあり"
"ます。lprng ではバージョン 3.6.16-1 からこのファイルは /etc/lprng だけに置く"
"ようにしないといけません。両方のファイルを確認した上で /etc/lpd.conf を削除し"
"てください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "There are two lpd.perms files"
msgstr "lpd.perms ファイルが2つあります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new "
"location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file "
"should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd."
"perms"
msgstr ""
"lpd.perms が古い場所 (/etc/lpd.perms) と新しい場所 (/etc/lprng/lpd.perms) に"
"あります。バージョン 3.6.16-1 の lprng からは、このファイルは /etc/lprng だけ"
"に置くようにしないといけません。両方のファイルを確認した上で /etc/lpd.perms "
"を削除してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Make lpr, lprm and lpq setuid root?"
msgstr "lpr, lprm, lpq を root に setuid しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root.  "
"This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low "
"port number may be important if you have network printers or have adjusted /"
"etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the "
"typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario "
"you can leave these programs non setuid root."
msgstr ""
"RFC1179 に完全に適合するためには、これらのプログラムを root に setuid する必"
"要があります。これは 1024 以下のポート番号でこれらのプログラムがソケットを作"
"れるようにするのが主な理由です。ネットワークプリンタや非特権ポートへのアクセ"
"スを制限するために /etc/lprng/lpd.perms を調整している場合は、1024 以下のポー"
"ト番号が重要かもしれません。特にローカルのパラレルポート (他多数) にプリンタ"
"を接続している場合、プログラムをroot に setuid しなくても構いません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Start lpd (Printer Daemon) at boot?"
msgstr "システム起動時に lpd (プリンタデーモン) を立ち上げますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this "
"option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to "
"start, just accept the default."
msgstr ""
"様々な理由で lpd を起動したくない人がいます。この選択を拒否すると lpd は起動"
"しません。lpd を起動したい理由が思いつかない場合、単に「はい」を選んでくださ"
"い。"

Reply to: