[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#547560: marked as done (manpage : French translation)



Your message dated Fri, 15 Feb 2019 20:55:13 +0000
with message-id <E1gukVt-0004Xs-DV@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#922382: Removed package(s) from unstable
has caused the Debian Bug report #547560,
regarding manpage : French translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
547560: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=547560
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: reportbug-ng
Severity: wishlist


Hi,

this is the french translation of reportbug-ng's manpage, in po format.
(i am in charge of reportbug's manpage too, that's why i have done this work)



Hope it helps.

Thanks for your work

# Translation of reportbug-ng to French.
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.o$
# This file is distributed under the same license as the reportbug-ng package.
#
# Translator:
# Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:00+0100\n"
"Last-Translator: sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
"Language-Team: fr <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: reportbug-ng.1:1
#, no-wrap
msgid "REPORTBUG-NG"
msgstr "REPORTBUG-NG"

# type: TH
#: reportbug-ng.1:1
#, no-wrap
msgid "April 2007"
msgstr "avril 2007"

# type: TH
#: reportbug-ng.1:1
#, no-wrap
msgid "reportbug-ng"
msgstr "reportbug-ng"

# type: TH
#: reportbug-ng.1:1
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes utilisateur"

# type: SH
#: reportbug-ng.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "Nom"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:4
msgid "reportbug-ng - An easy to use alternative to reportbug"
msgstr "reportbug-ng - une alternative à reportbug simple à utiliser"

# type: SH
#: reportbug-ng.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:6
msgid "reportbug-ng [Options] [Query]"
msgstr "reportbug-ng [Options] [Requète]"

# type: SH
#: reportbug-ng.1:6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:8
msgid "Browse, filter and report bugs in Debian's BTS."
msgstr "Parcourir, filtrer et déclarer des bogues dans le BTS Debian."

# type: SS
#: reportbug-ng.1:8
#, no-wrap
msgid "Query:"
msgstr "Requète\\ :"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:11
msgid ""
"The optional paremter Query behaves exactly like the query inside the "
"program.  Supported queries are:"
msgstr ""
"Le paramètre optionnel Requète se comporte exactement comme une requète à "
"l'intérieur du programme. Les requètes disponibles sont\\ :"

# type: TP
#: reportbug-ng.1:11
#, no-wrap
msgid "B<packagename>"
msgstr "B<nom_du_paquet>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:14
msgid "Returns all the bugs belonging to the PACKAGE"
msgstr "Renvoyer tous les bogues concernant ce paquet."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:14
#, no-wrap
msgid "B<bugnumber>"
msgstr "B<numéro_du_bogue>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:17
msgid "Returns the bug with BUGNUMBER"
msgstr "Renvoyer le bogue numéroté numéro_du_bogue."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:17
#, no-wrap
msgid "B<maintainer@foo.bar>"
msgstr "B<responsable@toto.truc>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:20
msgid "Returns all the bugs assigned to MAINTAINER"
msgstr "Renvoyer tous les bogues affectés à ce responsable."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:20
#, no-wrap
msgid "B<src:package>"
msgstr "B<src:paquet>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:23
msgid "Returns all the bugs belonging to the SOURCEPACKAGE"
msgstr "Renvoyer tous les bogues appartenant à ce paquet source."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:23
#, no-wrap
msgid "B<from:submitter@foo.bar>"
msgstr "B<from:declarant@toto.truc>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:26
msgid "Returns all the bugs filed by SUBMITTER"
msgstr "Renvoyer tous les bogues enregistrés par ce déclarant."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:26
#, no-wrap
msgid "B<severity:foo>"
msgstr "B<severity:truc>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:29
msgid ""
"Returns all the bugs of SEVERITY. Warning this list is probably very long. "
"Recognized are the values: critical, grave, serious, important, normal, "
"minor and wishlist"
msgstr ""
"Renvoyer tous les bogues de cette sévérité. Attention, cette liste sera "
"probablement très longue. Les valeurs acceptées sont\\ : critical, grave, "
"serious, important, normal, minor et wishlist."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:29
#, no-wrap
msgid "B<tag:bar>"
msgstr "B<tag:bidule>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:32
msgid "Returns all the bugs marked with TAG"
msgstr "Renvoyer tous les bogues portant cette étiquette."

# type: SS
#: reportbug-ng.1:33
#, no-wrap
msgid "Options:"
msgstr "Options\\ :"

# type: TP
#: reportbug-ng.1:34
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:37
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "Afficher le numéro de version du programme, et quitter."

# type: TP
#: reportbug-ng.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:40
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Afficher ce message d'aide, et quitter."

# type: SH
#: reportbug-ng.1:40
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGE WEB"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:42
msgid "http://reportbug-ng.alioth.debian.org";
msgstr "http://reportbug-ng.alioth.debian.org";

# type: SH
#: reportbug-ng.1:42
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: reportbug-ng.1:47
msgid ""
"Copyright \\(co 2007 Bastian Venthur E<lt>venthur at debian orgE<gt> This "
"program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2007 Bastian Venthur E<lt>venthur at debian orgE<gt> Ce "
"programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer "
"selon les termes de Licence Publique Générale telle que publiée par la Free "
"Software Foundation, version 2 ou ultérieure selon votre choix."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 2.2+rm

Dear submitter,

as the package reportbug-ng has just been removed from the Debian archive
unstable we hereby close the associated bug reports.  We are sorry
that we couldn't deal with your issue properly.

For details on the removal, please see https://bugs.debian.org/922382

The version of this package that was in Debian prior to this removal
can still be found using http://snapshot.debian.org/.

This message was generated automatically; if you believe that there is
a problem with it please contact the archive administrators by mailing
ftpmaster@ftp-master.debian.org.

Debian distribution maintenance software
pp.
Scott Kitterman (the ftpmaster behind the curtain)

--- End Message ---

Reply to: