Re: Критики - смотрите
[ в конце полное письмо ]
Как раз в следствие того, что существует масса смыслов слова free, люди
не поленились составить текст http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
--
Миша
On Fri, Dec 24, 1999 at 03:52:23PM +0300, Dmitry Turevsky wrote:
> Hello Michael,
>
> пятница, 24 декабря 1999 г., you wrote:
>
> >> MS> свободно распространяемое программное обеспечение.
> >> Слишком громоздкая конструкция.
> MS> Не спорю. Но если следовать букве...
>
> Если следовать букве, то получается подстрочник. А не перевод.
>
> >> MS> бесплатно -- это не заплатил денег и пользуешься (netscape communicator,
> >> MS> acrobat reader). free software -- это получил (заплатил или не заплатил --
> >> MS> зависит) и спокойно раздал (за деньги или так, но с условиями).
> >>
> >> Не надо только путать термин 'freeware' и лицензию GNU ;-)
> >> netscape communicator - это тоже free software.
> MS> Я-то не путаю. Но, если использовать слово "бесплатный" то, запутавшихся
> MS> будет...
>
> MS> netscape communicator -- это НЕ free software:
>
> Давай заглянем в словарь. У меня под рукой есть Вебстер.
>
> free (free) adj. <fre-er, fre-est> adv., v. <freed, free-ing>
> adj.
> 11. provided without a charge: free parking.
> 19. not subject to special regulations,
> restrictions, duties, etc.: free passage.
> Idiom
> 39. <for free> without charge: They mended my
> jacket for free.
>
> Собственно прилагательное 'free' имеет множество значений. В данном
> случае применимы 11 и 19. 11 = бесплатно (моя трактовка), 19 =
> неограниченно (твоя трактовка).
> Но есть еще и идиома "for free". Которая означает именно "бесплатно".
>
> Вопрос вот в чем: 'free software' - это 'software for free'
> или что-то иное. Интересоваться лучше у носителя языка.
>
> Best regards,
> Dmitry
>
> ------------------------------------------------------------------
> My E-Mail: mailto:dimon@tula.net
> My PGP key: http://www.lim.ru/~dimon/dimonkey.txt
> Fingerprint: 5C 0B 61 83 4C A2 DD 84 B9 C3 E6 E7 25 91 69 48
> ------------------------------------------------------------------
Reply to: