Re: Руссификация пакета useradd-3.12
On Fri, 26 Jan 2001 y_kozlov@chat.ru wrote:
> Здраствуйте.
>
> Если у Вас есть немножко времени и желания прошу посмотреть перевод манов
> и сообщений пакета useradd-3.12.
Итак комментарии
Было бы лучше заменить
adduser.8:
".. проверкой что все пользователи используют umask с 002."
на
".. проверкой что все пользователи используют значение umask, равное 002."
или ".. umask со значением 002."
-----
опять таки не звучит слово "бюджет" в значении account.
-----
"аргументом не опцией" на "аргументом не-опцией"
в принципе спорно, конечно как то трудно понять что именно имеется ввиду
может вообще не переводить дословно ?
___
Ну и уже немного ворчания --
не много ли информации о переводчике ? :)
-----
adduser.conf.5:
"Входной shell" на "Оболочка" хотя бы, может кто лучше предложит
а то мне оба варианта не очень нравятся :(
а так -- мне понравилось
Народ, надо опять пересматривать словарь общих термИнов
чтобы была унификация перевода
--
Bye
Tim&HisTeam
Reply to: