Debian Romanian Pages
- The Debian Romanian Localization Team translates into
Romanian Debian specific documents, packages' configuration
messages and applications present in Debian. Any new members in
the team are welcome. The coordination is mainly done via the
debian-l10n-romanian mailing list. More detailed information
can be found on the
RomanianL10N wiki page.
- As there is currently no debian-users-romanian mailing list,
you are also welcome to address (in Romanian) any Debian
specific questions you might have to the
localization mailing list.
- There is a Romanian site
dedicated to Debian.
Romanian pages at Debian were changed to reflect the new Romanian
orthography (the transition to â).
See text
convertors.
About Debian conversion to the new standard for diacritics
(comma below ș and ț) see
here.
Romanian pages on Debian sites were moved to UTF-8 on 12 Aug 2007, and the
new diacritics are used since 20 Dec 2008 close to the lenny release, due to some
compatibility issues with other older operating systems (etch has no problems
if correct fonts are used, ex. DejaVu).
The use of correct diacritics is regulated by law in Romania.
For a detailed description of the problem see the
wiki page
with the Lenny release notes specific for Romanian users or
Cristian
Secară's site (Romanian language only). Also, there
you can find informations about how to fix this problem on your computer.
Romanian resources not specific to Debian:
- Coordination of all the Romanian translation and localization
teams is done on the Diacritice mailing list.
- For translating Gnome applications see the
gnomero project.
- For translating KDE applications see
ro.kde.
- Romanian Linux Users Group: http://www.rlug.ro/.
- TMLUG is the Timişoara
Linux Users Group. The mailing list is particularly friendly to
new users.
Please contact the Romanian translators for any issue pertaining to the Romanian
translations.