Глава 15. Изменения, ожидаемые в следующем выпуске Debian

Содержание

15.1. Улучшение безопасности системы
15.2. Расширенная поддержка не-англоговорящих пользователей
15.3. Улучшения в программе установки Debian
15.4. Ещё больше архитектур
15.5. Больше ядер

Для каждого нового выпуска Проект Debian делает попытку сконцентрироваться на нескольких задачах. Они называются "Задачами выпуска", эти задачи описаны на странице https://wiki.debian.org/ReleaseGoals/. Заметьте, что следующие разделы могут быть не совсем актуальны, для получения дополнительной и более свежей информации о статусе этих задач обращайтесь к вики.

15.1. Улучшение безопасности системы

Целью Проекта Debian является обеспечение гарантии, что любая установленная система является отказоустойчивой и защищённой от атак. Для достижения этой цели имеется несколько путей:

  • Улучшение безопасности программ путём их компиляции со специальными сборочными флагами безопасности, что позволяет использовать различные методы защиты от известных проблем безопасности,

  • Улучшение системных настроек по умолчанию, чтобы они были менее подвержены атакам (и локальным, и удалённым),

  • Включать опции по обеспечению безопасности, содержащиеся в новых версиях ядра.

All of these are done in an ongoing basis. For the first item, a set of security hardening build flags that try to prevent known attacks such as stack smashing, predictable locations of values in memory, etc. is used. The target is to cover at least all packages that are part of the basic installation as well as packages that had to be updated through a Security Advisory since 2006. As of this writing, around 400 packages have been modified since this effort was first started. All the issues are tracked in the BTS.

15.2. Расширенная поддержка не-англоговорящих пользователей

В Debian уже имеется очень хорошая поддержка не-англоговорящих пользователей, см. Раздел 5.9, «Как в Debian поддерживаются языки, отличные от английского?».

Мы надеемся найти людей, которые помогут с обеспечением поддержки большего количества языков и переведут программы и документацию. Многие программы и связанная с Debian документация уже поддерживают интернационализацию, поэтому нам требуются переводчики. Тем не менее, некоторые программы всё ещё нужно подготовить (интернационализировать) для такой работы.

Переводческий проект GNU ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/ABOUT-NLS работает над интернационализацией программ GNU и различных проектов, у таких окружений рабочего стола как GNOME и KDE имеются свои команды переводчиков. Цель Проекта Debian не заключается в замене или повторении работы, проделанной этими проектами, в действительности Debian только выигрывает от работы, проделанной переводчиками в рамках этих проектов. Тем не менее, всё ещё существует множество программ, которые не затрагиваются этими проектами, и работа над переводами которых осуществляется в рамках Debian.

Предыдущие выпуски Debian концентрировались на таких темах как:

  • Поддержка интернационализации во всех пакетах, использующих debconf: пакеты, использующие управление настройками Debian, должны позволять перевод всех видимых пользователем сообщений во время настройки пакета.

  • Поддержка интернационализации описаний пакетов: обновить программы управления пакетами так, чтобы они использовали перевод описаний пакетов.

  • Использовать кодировку UTF-8 для файлов debian/changelog и debian/control. Это позволит, например, правильно отображать в файлах журналов имена людей из азиатских стран.

  • Поддержка интернационализации в программе установки Debian, включая полную поддержку некоторых языков, для которых требуется использовать графического интерфейса.

15.3. Улучшения в программе установки Debian

Большая работа была проделана над программой установки Debian, что привело к значительным улучшениям. Хотелось бы упомянуть два из них.

Запуск программы установки из Microsoft Windows: теперь возможно запустить программу установки прямо из Microsoft Windows без необходимости изменения настроек BIOS. Достаточно вставить CD-ROM, DVD-ROM или USB-накопитель, и запустится программа автозапуска, предлагающая пошаговый процесс запуска программы установки Debian.

15.4. Ещё больше архитектур

Complete Debian system on other architectures. Notice that even though some architectures are dropped for a given release, there still might be a way to install and upgrade using the latest sid.

15.5. Больше ядер

В дополнение к Debian GNU/Hurd, Debian также переносится на ядра BSD, а именно FreeBSD. Этот перенос работает на AMD64 («kfreebsd-amd64») и обычном Intel («kfreebsd-i386»).