[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mathematica-fonts 14: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mathematica-fonts.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 19 Sep 2012 18:06:57 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# translation of ttf-mathematica4.1_6_gl.po to galician
# Copyright (C) This file is part of Debian
# This file is distributed under the same license as the ttf-mathematica package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ttf-mathematica4.1_6_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fonts@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>, Galician <debian-l10n-galician@lists.debian.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Proxy HTTP a empregar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
#| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
#| "using your proxy."
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"Se precisa empregar un servidor proxy, indique aquí cal (exemplo: "
"http://192.168.0.1:8080), deste xeito o ficheiro co tipo de letra será "
"obtido empregando ese proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Deixe esta opción en branco se non emprega un proxy."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "the License of Mathematica Fonts"
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "a licenza dos tipo de letra de Mathematica"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Acepta a licenza dos tipos de letra de Mathematica?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Para instalar este paquete, debe aceptar as condicións da licenza. Se non os "
"acepta cancelarase a instalación."

#~ msgid ""
#~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT  "
#~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS  TERMS "
#~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."
#~ msgstr ""
#~ "LEA CON ATENCION ESTE ACORDO ANTES DE CONTINUAR. É UN CONTRATO ENTRE "
#~ "WOLFRAM RESEARCH, INC. («WRI») E VOSTEDE. SE ACEPTA AS SÚAS CLAUSULAS "
#~ "ADMITIRÁ UNHA RELACIÓN CONTRACTUAL ENTRE VOSTEDE E WRI."

Reply to: