[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Eure Meinung ist gefragt!



* Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net> schrieb am 11.07.04 um 13:44 Uhr:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Hallo,
> 
> On Saturday 10 July 2004 13:39, Helge Kreutzmann wrote:
> > On Fri, Jul 09, 2004 at 11:50:01PM +0200, Sebastian Kapfer wrote:
> > > the archive (Kollektiv der Debian-Mirrors) -- das Archiv?  Mir scheint,
> > > dass der Begriff im Englischen schon recht unglücklich ist, weil da
> > > eigentlich nichts archiviert sondern mow aktuelle Software angeboten
> > > wird.  Vielleicht wäre eine freiere Übersetzung besser.
> >
> > Ich schließe mich hier Frank an, wir sollten die Benutzer nicht durch
> > »verbesserte« Übersetzungen irritieren, sprich: bei Archiv bleiben.
> 
> Ich finde Franks Begründung ebenfalls sinnvoll und schließe mich an.
> 
> > > provides (Abhängigkeit bei Paketen) -- stellt bereit?  Klingt etwas
> > > schief.  Man bedenke auch, dass dann ein englischer Paketname
> > > dahintersteht:
> > >
> > > 	stellt bereit: mail-transport-agent
> > >
> > > Vorschläge, die dazu noch kamen: "liefert", "beinhaltet" (naja),
> > > "bietet"...
> >
> > Entweder »stellt bereit« oder »liefert« wobei letzteres etwas freier
> > übersetzt ist, dafür aber besser klingt. Die anderen beiden
> > Möglichkeiten würde ich vermeiden.
> 
> Hier stimme ich mit Helge überein. Ich finde "liefert" auch einen Tick 
> schöner als "stellt bereit".
> 
> > > section (des Debian-Archivs) -- Abschnitt?
> > >
> > > "Sektion" und "Bereich" wurden noch genannt, das gefällt mir persönlich
> > > nicht so.  ("Melden Sie sich im Service-Bereich...")  Synaptic
> > > übersetzt mit "Sektion", andere Übersetzungen sind nicht gängig.
> >
> > Also mir klingt »Abschnitt« zu linear, ich wäre entweder für Bereich
> > oder dann doch bei »Sektion« bleiben.
> 
> Ich finde "Abschnitt" besser als "Sektion", habe aber auch nichts gegen den 
> "Bereich".
> 
> Es wird langsam verwirrend ... Matthias? Python? Condorcet? :-)

(Bitte noch etwas Geduld, es ist fast fertig ...)

'Sectio' bedeutet auf Lateinisch 'das Zerschneiden', also sollte
'Abschnitt' hier das richtige sein.  Ich bin nicht für "Bereich", weil
das Bild ein anderes ist.

Gruß,
	Matthias



Reply to: