[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://multistrap/po/de.po - TEIL 2



Hallo Holger,

Holger Wansing:

"Alle Abhängigkeiten werden nur durch Apt unter Benutzung aller"
"Bootstrap-Depots aufgelöst, um nur die neusten und tauglichsten"

neuesten ?

Der Duden kennt beides.


#. type: textblock
#: pod/multistrap:102
msgid ""
"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.  Some"
"other general options also have command line options."
msgstr ""
"»Architektur« und »Verzeichnis« können auf der Befehlszeile überschrieben"
"werden. Einige andere allgemeine Optionen besitzen auch Befehlszeilenoptionen."

Beziehen sich 'Architecture' und 'directory' auf die Einträge
arch=armel und directory=/opt/multistrap/ unter #: pod/multistrap:46 ?
Dann nicht übersetzen.

In der französischen Übersetzung ist es ebenfall unübersetzt geblieben. Es scheint sich wohl darauf zu beziehen, allerdings wundere ich mich, dass Architecture groß geschrieben ist.


#. type: =head1
#: pod/multistrap:124
msgid "General settings:"
msgstr "Allgemeine Einstellungen:"

Ah, ich hatte für General weiter oben öfter Grundsätzliches vorgeschlagen.
Bitte einheitlich halten.

Hier bezieht es sich nicht um den Abschnitt [General] in der Konfigurationsdatei.


#. type: textblock
#: pod/multistrap:177
msgid ""
"'source' is the apt source to use for this Section. (To use a local source"
"on the same machine, ensure you use C<copy://>  not C<file://>, so that apt "
"is told to copy the packages into the rootfs instead of assuming it can try"
"to download them later - because that \"later\" will never actually happen."
msgstr ""
"»source« ist die APT-Quelle, die für diesen Abschnitt benutzt wird. (Um einen"

um eine

Ich finde weder hier, noch in einem der folgenden Zeilen eine schließende Klammer. Vermutlich ist die öffnende Klammer im Original falsch.


Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris

Attachment: de.po.gz
Description: application/gzip


Reply to: