[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/hostnamectl.1.po (Teil 1)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
ersten Teil der angehängte Seite (27 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "HOSTNAMECTL"
msgstr "HOSTNAMECTL"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "hostnamectl"
msgstr "hostnamectl"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "hostnamectl - Control the system hostname"
msgstr "hostnamectl - Steuert den Rechnernamen des Systems"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<hostnamectl> [OPTIONS...] {COMMAND}"
msgstr "B<hostnamectl> [OPTIONEN…] {BEFEHL}"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<hostnamectl> may be used to query and change the system hostname and "
"related settings\\&."
msgstr ""
"B<hostnamectl> kann zur Abfrage und Änderung des Rechnernamens des Systems "
"und zugehöriger Einstellungen verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"This tool distinguishes three different hostnames: the high-level \"pretty\" "
"hostname which might include all kinds of special characters (e\\&.g\\&. "
"\"Lennart\\*(Aqs Laptop\"), the static hostname which is used to initialize "
"the kernel hostname at boot (e\\&.g\\&. \"lennarts-laptop\"), and the "
"transient hostname which is a fallback value received from network "
"configuration\\&. If a static hostname is set, and is valid (something other "
"than localhost), then the transient hostname is not used\\&."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug unterscheidet drei verschiedene Rechnernamen: den "
"hochrangigen »schönen« Rechnernamen, der alle Arten von besonderen Zeichen "
"enthalten darf (z\\&.B\\&. »Lennart\\*(Aqs Laptop«), den statischen "
"Rechnernamen, der zur Initialisierung des Rechnernamens beim Systemstart "
"verwandt wird (z\\&.B\\&. »lennarts-laptop«) und den flüchtigen "
"Rechnernamen, der ein aus der Netzwerkonfiguration empfangener Rückfallwert "
"ist\\&. Falls ein statischer Rechnername gesetzt und gültig ist (etwas "
"anderes als localhost), dann wird der flüchtige Rechnername nicht verwandt"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that the pretty hostname has little restrictions on the characters and "
"length used, while the static and transient hostnames are limited to the "
"usually accepted characters of Internet domain names, and 64 characters at "
"maximum (the latter being a Linux limitation)\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der schöne Rechnername wenige Einschränkungen bezüglich "
"der verwandten Zeichen und Länge hat, während der statische und der "
"flüchtige Rechnername auf die normalerweise in Internet-Domain-Namen "
"verwandten Zeichen und einer maximalen Länge von 64 Zeichen (letzteres ist "
"eine Linux-Beschränkung) beschränkt ist\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"The static hostname is stored in /etc/hostname, see B<hostname>(5)  for more "
"information\\&. The pretty hostname, chassis type, and icon name are stored "
"in /etc/machine-info, see B<machine-info>(5)\\&."
msgstr ""
"Der statische Rechnername ist in /etc/hostname gespeichert, siehe "
"B<hostname>(5) für weitere Informationen\\&. Der schöne Rechnername, der "
"Gehäusetyp und der Icon-Name werden in /etc/machine-info gespeichert, siehe "
"B<machine-info>(5)\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Use B<systemd-firstboot>(1)  to initialize the system host name for mounted "
"(but not booted) system images\\&."
msgstr ""
"Verwenden Sie B<systemd-firstboot>(1), um den Systemrechnernamen für "
"eingehängte (aber nicht gestartete) Systemabbilder zu initialisieren\\&."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: