Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. Es sind damit insgesamt 96 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca. 32-34 Zeichenketten Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Switching between character sets is done using the shift functions B<\\(haN> " "(SO or LS1), B<\\(haO> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), " "ESC O (SS3), ESC \\(ti (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). The function " "LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with high bit " "zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current one for " "codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set GI<n> " "(I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless of " "the value of its high order bit)." msgstr "" "Das Umschalten zwischen den Zeichensätzen erfolgt über Umschaltfunktionen " "B<\\(haN> (SO oder LS1), B<\\(haO> (SI oder LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), " "ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\(ti (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). Die " "Funktion LSI<n> macht Zeichensatz GI<n> zum aktuellen für Codes mit dem " "hohen Bit eins. Die Funktion SSI<n> macht Zeichensatz GI<n> (I<n>=2 or 3) " "nur für das nächste Zeichen zum aktuellen (unabhängig von dem Wert seinen " "Bits hoher Ordnung)." # FIXME ISO 2375 → ISO/IEC 2375 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " "(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO 2375 " "International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ " "selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK standard " "character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects ASCII " "(with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character set for " "African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so on." msgstr "" "Ein 94-Zeichen Satz wird durch eine Escape-Sequenz ESC ( xx (für G0), ESC ) " "xx (für G1), ESC * xx (für G2), ESC + xx (für G3) bezeichnet, wobei xx ein " "im internationalen Register von kodierten Zeichensätzen in ISO/IEC 2375 " "gefundenes Symbol oder ein Paar von Symbolen ist. Beispielsweise wählt ESC " "( @ den ISO-646-Zeichensatz als G0, ESC ( A wählt den UK-Standardzeichensatz " "(mit Pfundzeichen statt des Nummernzeichens), ESC ( B wählt ASCII (mit " "Dollarzeichen anstelle des Währungszeichens), ESC ( M wählt einen " "Zeichensatz für afrikanische Sprachen ESC ( ! A wählt den kubanischen " "Zeichensatz und so weiter." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "A 96-character set is designated as GI<n> character set by an escape " "sequence ESC - xx (for G1), ESC . xx (for G2) or ESC / xx (for G3). For " "example, ESC - G selects the Hebrew alphabet as G1." msgstr "" "Ein 96-Zeichen Satz wird durch eine Escape-Sequenz xx (for G1), ESC . xx " "(für G2) oder ESC / xx (für G3) als GI<n>-Zeichensatz bezeichnet. " "Beispielsweise wählt ESC - G das hebräische Alphabet als G1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "A multibyte character set is designated as GI<n> character set by an escape " "sequence ESC $ xx or ESC $ ( xx (for G0), ESC $ ) xx (for G1), ESC $ * xx " "(for G2), ESC $ + xx (for G3). For example, ESC $ ( C selects the Korean " "character set for G0. The Japanese character set selected by ESC $ B has a " "more recent version selected by ESC & @ ESC $ B." msgstr "" "Ein Multibyte-Zeichensatz wird durch eine Escape-Sequenz ESC $ xx oder ESC $ " "( xx (für G0), ESC $ ) xx (für G1), ESC $ * xx (für G2), ESC $ + xx (für G3) " "als GI<n>-Zeichensatz bezeichnet. Beispielsweise wählt ESC $ ( C den " "koreanischen Zeichensatz für G0. Der als ESC $ B ausgewählte japanische " "Zeichensatz hat eine neuere Version, die durch ESC & @ ESC $ B ausgewählt " "wird." # FIXME ISO 4873 → ISO/IEC 4873 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with " "the high order bit set. In particular, B<\\(haN> and B<\\(haO> are not used " "anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, ESC + " "xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." msgstr "" "ISO/IEC 4873 schreibt eine engere Verwendung von Zeichensätzen vor, wobei G0 " "(immer ASCII) ist, so dass G1, G2 und G3 nur für Codes mit gesetztem Bit " "hoher Ordnung aufgerufen werden können. Insbesondere werden B<\\(haN> und " "B<\\(haO> nicht mehr verwandt, ESC ( xx kann nur mit xx=B verwandt werden " "und ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sind äquivalent zu ESC - xx, ESC . xx bzw. " "ESC / xx." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TIS-620" msgstr "TIS-620" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " "In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into " "0xa1\\(en0xfe." msgstr "" "TIS-620 ist ein thailändischer nationaler Standardzeichensatz und eine " "Obermenge von ASCII. In der gleichen Art wie bei der ISO-8859-Serie werden " "thailändische Zeichen in 0xa1\\(en0xfe abgebildet." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unicode" msgstr "Unicode" # FIXME ISO 10646 → ISO/IEC 10646 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent " "every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 " "bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit " "integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and " "either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers " "only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes " "(UTF-8)." msgstr "" "Unicode (ISO/IEC 10646) ist eine Norm, die auf die eindeutige Darstellung " "jedes Zeichen in jeder menschlichen Sprache abzielt. Unicodes Struktur " "erlaubt 20,1 bits zur Kodierung jedes Zeichens. Da die meisten Computer " "keine 20,1-Ganzzahlen enthalten, wird Unicode normalerweise intern als 32-" "bit-Ganzzahl und entweder einer Reihe von 16-bit-Ganzzahlen (UTF-16) (wofür " "nur zwei 16-bit-Ganzzahlen bei der kodierung bestimmter seltender Zeichen " "benötigt werden) oder einer Reihe von 8-bit-Bytes (UTF-8) kodiert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux represents Unicode using the 8-bit Unicode Transformation Format " "(UTF-8). UTF-8 is a variable length encoding of Unicode. It uses 1 byte to " "code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, " "5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits." msgstr "" "Linux stellt Unicode mittels des 8-bit-Unicode-Umwandlungsformats (UTF-8) " "dar. UTF-8 ist eine Unicode-Kodierung variabler Länge. Sie verwendet 1 byte, " "um 7 bits zu kodieren, 2 byte für 11 bits, 3 byte für 16 bit, 4 byte für 21 " "bit, 5 byte für 26 bit, 6 byte für 31 bit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Let 0,1,x stand for a zero, one, or arbitrary bit. A byte 0xxxxxxx stands " "for the Unicode 00000000 0xxxxxxx which codes the same symbol as the ASCII " "0xxxxxxx. Thus, ASCII goes unchanged into UTF-8, and people using only " "ASCII do not notice any change: not in code, and not in file size." msgstr "" "Im Folgenden steht 0,1,x für Null, Eins und ein beliebiges Bit. Ein Byte " "0xxxxxxx steht für Unicode 00000000 0xxxxxxx, was das gleiche Symbol wie " "ASCII 0xxxxxxx kodiert. Daher gelangt ASCII unverändert in UTF-8 und daher " "bemerken Benutzer, die nur ASCII verwenden, keine Änderung; weder im Code " "noch in der Dateigröße." # FIXME ISO 10646 → ISO/IEC 10646 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is " "assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte " "code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. " "(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO 10646 then this progression " "continues up to 6-byte codes.)" msgstr "" "Ein Byte 110xxxxx ist der Anfang eines 2-byte-Codes und 110xxxxx 10yyyyyy " "wird in 00000xxx xxyyyyyy zusammengesetzt. Ein Byte 1110xxxx ist der Anfang " "eines 3-byte-Codes und 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz wird in xxxxyyyy yyzzzzzz " "zusammengesetzt. (Wird UTF-8 zur Kodierung der 31-bit ISO/IEC 10646 " "verwandt, dann geht diese Reihe bis zum 6-byte-Code)." # FIXME ISO 8859 → ISO/IEC 8859 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters " "outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand " "ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek texts, " "this expands ordinary text files by 100%, since text in those languages is " "mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that the 16-bit " "codes now in common use will take three bytes. While there are algorithmic " "conversions from some character sets (especially ISO 8859-1) to Unicode, " "general conversion requires carrying around conversion tables, which can be " "quite large for 16-bit codes." msgstr "" "Für die meisten Texte im ISO/IEC 8859-Zeichensatz bedeutet dies, dass die " "Zeichen außerhalb von ASCII jetzt in zwei bytes kodiert werden. Dadurch " "werden normale Textdateien nur um ein bis zwei Prozent vergrößert. Für " "russische und griechische Texte werden die Textdateien um 100% vergrößert, " "da der Text in diesen Sprachen größtenteils außerhalb von ASCII ist. Für " "japanische Benutzer bedeutet dies, dass die derzeit verbreiteten 16-bit-" "Codes drei bytes belegen werden. Es gibt zwar algorithmische Umwandlungen " "aus einigen Zeichensätzen (insbesondere ISO 8859-1) in Unicode, aber die " "allgemeine Umwandlung benötigt den Einsatz von Umwandlungstabellen, die für " "16-bit-Codes recht groß werden können." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that UTF-8 is self-synchronizing: 10xxxxxx is a tail, any other byte is " "the head of a code. Note that the only way ASCII bytes occur in a UTF-8 " "stream, is as themselves. In particular, there are no embedded NULs " "(\\(aq\\e0\\(aq) or \\(aq/\\(aqs that form part of some larger code." msgstr "" "Beachten Sie, dass UTF-8 selbstsynchronisierend ist: 10xxxxxx ist der Rest " "und jedes andere Byte ist der Kopf eines Codes. Beachten Sie, dass ASCII-" "Bytes in einem UTF-8-Datenstrom nur als sie selbst vorkommen. Insbesondere " "gibt es keine eingebetteten NULs (»\\e0«) oder »/«, die Teil eines größeren " "Codes bilden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since ASCII, and, in particular, NUL and \\(aq/\\(aq, are unchanged, the " "kernel does not notice that UTF-8 is being used. It does not care at all " "what the bytes it is handling stand for." msgstr "" "Da ASCII und insbesondere NUL und »/« unverändert sind, bemerkt der Kernel " "nicht, dass UTF-8 verwandt wird. Ihm ist es total egal, wofür die Bytes " "stehen, mit denen er umgeht." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\" " "tables which map a subset of Unicode to glyphs. Internally the kernel uses " "Unicode to describe the subfont loaded in video RAM. This means that in the " "Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different " "symbols. This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is " "enough for most other purposes." msgstr "" "Die Darstellung von Unicode-Datenströmen erfolgt normalerweise über " "»Unterschriftsatz«-Tabellen, die einen Teilmenge von Unicode auf " "Schriftzeichen abbilden. Intern verwendet der Kernel Unicode, um den im " "Video-RAM geladenen Unterschriftsatz zu beschreiben. Das bedeutet, dass in " "der Linux-Konsole im UTF-8-Modus Zeichensätze mit 512 verschiedenen Symbolen " "verwandt werden können. Das ist für Japanisch, Chinesisch und Koreanisch " "nicht genug, aber es reicht für die meisten anderen Zwecke." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2020-08-13" msgstr "13. August 2020" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " "(always ASCII), so that G1, G2 and G3 can be invoked only for codes with the " "high order bit set. In particular, B<\\(haN> and B<\\(haO> are not used " "anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, ESC + " "xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." msgstr "" "ISO/IEC 4873 schreibt eine engere Verwendung von Zeichensätzen vor, wobei G0 " "(immer ASCII) ist, so dass G1, G2 und G3 nur für Codes mit gesetztem Bit " "hoher Ordnung aufgerufen werden können. Insbesondere werden B<\\(haN> und " "B<\\(haO> nicht mehr verwandt, ESC ( xx kann nur mit xx=B verwandt werden " "und ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sind äquivalent zu ESC - xx, ESC . xx bzw. " "ESC / xx." #. type: SH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: Plain text #: fedora-37 msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.13 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "2017-09-15" msgstr "15. September 2017" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "Switching between character sets is done using the shift functions B<^N> (SO " "or LS1), B<^O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), ESC O " "(SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). The function LSI<n> makes " "character set GI<n> the current one for codes with high bit zero. The " "function LSI<n>R makes character set GI<n> the current one for codes with " "high bit one. The function SSI<n> makes character set GI<n> (I<n>=2 or 3) " "the current one for the next character only (regardless of the value of its " "high order bit)." msgstr "" "Das Umschalten zwischen den Zeichensätzen erfolgt über Umschaltfunktionen " "B<~N> (SO oder LS1), B<~O> (SI oder LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N " "(SS2), ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). Die Funktion " "LSI<n> macht Zeichensatz GI<n> zum aktuellen für Codes mit dem hohen Bit " "eins. Die Funktion SSI<n> macht Zeichensatz GI<n> (I<n>=2 or 3) nur für das " "nächste Zeichen zum aktuellen (unabhängig von dem Wert seinen Bits hoher " "Ordnung)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " "(always ASCII), so that G1, G2 and G3 can be invoked only for codes with the " "high order bit set. In particular, B<^N> and B<^O> are not used anymore, " "ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx are " "equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." msgstr "" "ISO/IEC 4873 schreibt eine engere Verwendung von Zeichensätzen vor, wobei G0 " "(immer ASCII) ist, so dass G1, G2 und G3 nur für Codes mit gesetztem Bit " "hoher Ordnung aufgerufen werden können. Insbesondere werden B<^N> und B<^O> " "nicht mehr verwandt, ESC ( xx kann nur mit xx=B verwandt werden und ESC ) " "xx, ESC * xx, ESC + xx sind äquivalent zu ESC - xx, ESC . xx bzw. ESC / xx." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature