Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekturlesen. On Wed, Jan 04, 2023 at 01:58:44PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 02.01.23 um 17:13 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. > > > > Es sind damit insgesamt 96 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca. > > 32-34 Zeichenketten > > > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > > > > Viele Grüße > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, > " > "Cornish, and Breton." > msgstr "" > "Dies ist der keltische Zeichensatz, der altes irish, die keltische Mundart > " > "der Bewohner der Insel Man, gälisch, walisisch, kornisch und bretonisch " > "abdeckt." > > s/irish/Irisch/ -> alle Sprachen groß schreiben (sagt z.B. Leo.org); auch > im weiteren Text. Nicht dass ich Leo besondere Sprachkompetenz zuordnen würde, aber bei mir ist es klein: Irish irisch (und natürlich mit »sch«) Aber Wikipedia gibt Dir recht, also 2:1. [ :-)) ] Global korrigiert. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common > " > "symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing > " > "in Latin-1." > msgstr "" > "Latin-9 ist dem breit benutzten Latin-1 ähnlich, ersetzt aber einige > weniger " > "häufige Symbole durch das Euro-Zeichen, französische und finnische Zeichen, > " xxx > "die in Latin-1 fehlten." > > s/Euro-Zeichen,/Euro-Zeichen sowie/ Ich finde, beides geht, habe Deine Variante genommen. > msgid "JIS X 0208" > msgstr "JIS X 0208" > > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "" > ... > msgstr "" > "JIS X 0208 ist ein japanischer nationaler Standardzeichensatz. Obwohl es " > "noch einige weitere japanische nationale Standardzeichensätze gibt (wie JIS > " > "X 0201, JIS X 0212 und JIS X 0213) ist dies der wichtigste. Zeichen werden > " > "in eine 94x94-Zwei-byte-Matrix abgebildet, wobei jedes Byte im Bereich " > "0x21\\(en0x7e liegt. Beachten Sie, dass JIS X 0208 ein Zeichensatz und > keine " > "Kodierung ist. Das bedeutet, das JIS X 0208 nicht selbst zum Wiedergeben > von " > "Textdaten verwandt wird. JIS X 0208 wird als Komponente zur Konstruktion > von " > "Kodierungen wie EUC-JP, Shift_JIS und ISO-2022-JP verwandt. EUC-JP ist die > " > "wichtigste Kodierung für Linux und enthält ASCII und JIS X 0208. In EUC-JP > " > "werden die Zeichen aus JIS X 0208 in zwei bytes ausgedrückt, wobei jedes in > " > "dem Code JIS X 0208 plus 0x80 ist." > > s/X 0213) ist/X 0213, ist/ > > > Du hast zweimal "This Set" mit "dieser Satz" übersetzt. ich würde entweder > "diese Menge" oder einheitlich "Zeichensatz" verwenden. Menge passt nicht, ich nehme »Zeichensatz« und setzte FIXMEs. Allerdings kommen im nächsten Teil noch etwas schwierigere Konstrukte. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature