[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Die dunkle Jahrezeit



Hallo Helge,

Am Sun, Nov 05, 2023 at 01:56:30PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> … fängt jetzt wieder an. Wer Zeit und Lust hat, könnte schauen, eine
> Übersetzung zu aktualisieren. Es gibt unter
> https://www.debian.org/international/l10n/po/de
> https://www.debian.org/international/l10n/po4a/de
> ein paar Übersetzungen, die mit „TODO“ markiert sind - vielleicht ist
> da ja was bei.
> 
> Und einige, die mit [HOLD] markiert sind, bedürfen ggf. auch der
> Pflege. Wenn bei [HOLD] aber nicht der eigene Name steht, erst nett
> beim Vorübersetzenden fragen, ob er oder sie Hilfe benötigt und bereit
> wäre, (Teile der) Übersetzung abzugeben.
> 
> Und, last but not least, in der jeweils obersten Tabellen bleiben. Die
> Übersetzungen weiter unten laufen über andere Projekte/Listen.
> 
> Rückfragen ansonsten gerne.

Sollten wir mit dem Salsa Git Repository arbeiten?

Als ein Beispiel habe ich mit tre angeschaut. Soweit ich das sehe fehlen
nur zwei Zeichenketten. Kann so etwas sein?

Was bedeuten die zwei Spalten für "Translator"? 
In tre sind Chris Leick und du als "Translator" auf der Webseite.
In der po Datei ist Chris als Übersetzer eingetragen.
Falls ich tre übernehmen wollte, soll ich dann einfach Chris Leick
überschreiben? Das kann es doch auch nicht sein.

Gibt es Übersetzungen, die mit "Todo" markiert sind aber noch keinen
Übersetzer haben? Mir ist keine solche Stelle aufgefallen.

Was sind Übersetzungen ohne Status?

Ich hoffe, das sind nicht zu viele Fragen. Einfach blind loszulegen ist
aber sicher falsch, wenn man in einer Gruppe arbeitet.

> P.S. Um Doppelarbeit zu vermeiden, am besten ein [ITT] po… als Betreff
>      an die Liste schicken.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: