[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://etherape/po/de.po



Am 18.11.23 um 11:54 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,

Hallo Christoph,


 # https://de.wikipedia.org/wiki/Glade_(Programmierwerkzeug)
 #: src/appdata.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load interface file '%s'!: %s"
-msgstr "Die Glade-Schnittstellendatei »%s« konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Schnittstellendatei »%s«!: %s konnte nicht geladen werden."

Bei dieser Satzformulierung würde ich das Rufzeichen rausnehmen und das ": %s" sollte am Satzende verbleiben. Die konkrete Meldung dürfte so aussehen: "Die Schnittstellendatei DateiABC konnte nicht geladen werden: FehlerYXZ"


 #: src/info_windows.c:443 src/node_windows.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Last Heard"
-msgstr "Zuletzt gehört:"
+msgstr "Zuletzt gehört"

Doppelpunkt im Original (?)


 #: src/info_windows.c:929 src/info_windows.c:1012 src/info_windows.c:1013
 #: src/info_windows.c:1022 src/info_windows.c:1023
@@ -260,6 +259,8 @@ msgid ""
"calculate statistics, but don't display nodes. If replaying, exit at end "
 "[cli only]"
 msgstr ""
+"berechne Statistiken, aber zeige Knoten nicht an. Falls Wiedergabe, beende am Schluss "
+"[nur Befehlszeile]"

-> "Statistiken berechnen, aber Knoten nicht anzeigen. Bei Wiedergabe am Schluss beenden"


 #: src/main.c:130
 msgid "run as the given user"
@@ -284,6 +285,8 @@ msgid ""
 "Obsolete setting found.\n"
 "Please review and save your preferences to upgrade"
 msgstr ""
+"Veraltete Einstellungen gefunden.\n"
+"Bitte überprüfen und speichern Sie Ihre Einstellungen zum Upgrade"

s/Einstellungen/Einstellung/


 #: src/menus.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Open Capture File"
-msgstr "_Erfassungsfilter"
+msgstr "Öffne _Erfassungsfilter"

s/filter/datei/


 #: glade/etherape.ui:861
 msgid "Accum. traffic (In+Out)"
-msgstr ""
+msgstr "Summ. Verkehr (Ein+Aus)"

Ich vermute, "Summ." ist die Abkürzung für "Summierung"? "Summe" könnte man ja ausschreiben (kommt mehrmals vor).

 #: glade/etherape.ui:873
-#, fuzzy
 msgid "Average pkt size (In+Out)"
-msgstr "Durchschnittsgröße"
+msgstr "Mittlere Pkt Größe (Ein+Aus)"

s/Mittlere Pkt Größe/Mittl. Paket-Größe/


 #: glade/etherape.ui:1666
-#, fuzzy
 msgid "remove the selected row"
-msgstr "Ändert die Farbe der ausgewählten Zeile"
+msgstr "ausgewählten Zeile entfernen"

s/ausgewählten/ausgewählte/ (evtl. Großschreibung; ist nicht konsistent durchgehalten)

 #: glade/etherape.ui:2043
-#, fuzzy
 msgid ""
"Remove this link from from statistics after this much time without traffic. "
 "0 means never timeout."
 msgstr ""
-"Diesen Verweis nach so viel Zeit aus dem Diagramm entfernen. 0 bedeutet, "
-"dass es keine Zeitüberschreitung gibt"
+"Diesen Verweis nach so viel Zeit ohne Verkehr aus der Statistik entfernen. 0 bedeutet "
+"keine Zeitüberschreitungen"

s/nach so viel Zeit/nach dieser Zeit/
Punkt am Ende (?);

Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: