Hallo Christoph, vielen Dank fürs Korrekturlesen! Am Mon, Feb 05, 2024 at 11:57:18AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > msgid "" > > "Percentage of the CPU that this job got. This is just user + system times " > > "divided by the total running time. It also prints a percentage sign." > > msgstr "" > > "Prozentanteil der CPU, die dieser Auftrag erhielt. Dies ist einfach die " > > "Benutzer- + Systemzeit geteilt durch die gesamte Laufzeit. Gib auch ein " > > "Prozentzeichen aus." > s/Gib/Es gibt/ Außer das es genauer die Worte im Original abbildet sehe ich keine Vorteil. Es liest sich schlechter und ist länger, und das Risiko eines Missverständnisses sehe ich nicht. > > msgid "" > > "Total number of CPU-seconds used by the system on behalf of the process (in " > > "kernel mode), in seconds." > > msgstr "" > > "Gesamtanzahl der CPU-Sekunden, die vom System im Auftrag des Prozesses (im " > > "Kernelmodus) verwandt wurden, in Sekunden." > Die Sekunden sind irgendwie doppelt gemoppelt. Weiter unten tritt das > genauso auf. Ich sehe hier keine Dopplung. Das Messwert heißt "CPU-Sekunden" und wird (zufällig) auch in Sekunden gemessen (nicht in ms oder so). Möchtest Du, dass das Original geändert wird? > > msgid "Average resident set size of the process, in Kilobytes." > > msgstr "Durchschnittliche »resident set«-Größes des Prozesses in Kilobyte." > s/Größes/Größe/ Korrigiert. > > msgid "2023-02-05" > > msgstr "5. Februar 2023" > Alles Gute zum ersten Geburtstag :-) Ja, die letzte Änderung ist jetzt ein Jahr her. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature