[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dúvida em tradução: desktop environment



Fred Maranhão escreveu:
> Gente,
> 
> A gente traduz desktop como área de trabalho
> 
> A gente traduz environment como ambiente
> 
> E a gente traduz desktop environment como ambiente de área de
> trabalho. Mas eu acho que o termo fica meio carregado e pouco natural.
> Que tal traduzir como ambiente de trabalho?

Se queremos falar do window manager utilizado e seus recursos, como kde,
gnome e outros, acho que está ok.
Eu traduziria dessa forma.




[]s

--
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
    `-    http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/



Reply to: