[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mrtg 2.17.10-10: Please update debconf PO translation for the package mrtg



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mrtg. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mrtg.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 18 Sep 2023 02:03:40 -0300.

Thanks in advance,

Eriberto

# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mrtg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mrtg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 20:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:07+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Move /etc/mrtg.cfg to /etc/mrtg/mrtg.cfg?"
msgid "/etc/mrtg.cfg should be moved to /etc/mrtg/mrtg.cfg"
msgstr "Chuyển /etc/mrtg.cfg sang /etc/mrtg/mrtg.cfg?"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Older versions of the MRTG on Debian had the /etc/mrtg.cfg configuration "
#| "file. Currently, this file is located in /etc/mrtg/ directory, but there "
#| "is a /etc/mrtg.cfg."
msgid ""
"Older versions of MRTG on Debian had the configuration file /etc/mrtg.cfg. "
"The new version reads from /etc/mrtg/mrtg.cfg instead, so MRTG will not work "
"correctly until you move your configuration across manually."
msgstr ""
"Các phiên bản cũ của MRTG trên Debian có tệp cấu hình /etc/mrtg.cfg. Hiện "
"tại, tệp này nằm trong thư mục /etc/mrtg/, nhưng ở đây có một thư mục /etc/"
"mrtg.cfg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?"
msgstr "Sửa chủ sở hữu, nhóm và quyền cho /var/www/html/mrtg?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. "
#| "This directory is present at this moment, but it is insecure. Is needed "
#| "to make this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The "
#| "recommended permission is 0750."
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. This "
"directory currently exists, but it is insecure. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"Theo mặc định, MRTG ghi tất cả phần đồ họa trong thư mục /var/www/html/"
"mrtg/. Thư mục này hiện có tại thời điểm này, nhưng nó không an toàn. Cần "
"thiết buộc thư mục này thuộc sở hữu của người dùng 'mrtg' và nhóm 'www-"
"data'. Quyền khuyến nghị là 0750."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid "Create /var/www/html/mrtg?"
msgstr "Tạo /var/www/html/mrtg?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. "
#| "However, at this moment, this directory doesn't exist. Is also needed to "
#| "make this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The "
#| "recommended permission is 0750."
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. "
"However, this directory doesn't currently exist. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"Theo mặc định, MRTG ghi tất cả phần đồ họa trong thư mục /var/www/html/"
"mrtg/. Tuy nhiên, tại thời điểm này, thư mục này không tồn tại. Cũng cần "
"thiết làm cho thư mục này thuộc sở hữu của người dùng 'mrtg' và nhóm 'www-"
"data'. Quyền khuyến nghị là 0750."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can use another path for generated graphics. Note that "
#| "keeping this directory empty when using another path is not a problem."
msgid ""
"Alternatively, you can use another path for generated graphs. Note that "
"keeping this directory empty when using another path is not a problem."
msgstr ""
"Ngoài ra, bạn có thể sử dụng một đường dẫn khác cho đồ họa được tạo. Lưu ý "
"rằng việc giữ thư mục này trống khi sử dụng đường dẫn khác không phải là vấn "
"đề."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid "Remove old and conflicting file /etc/cron.d/mrtg?"
msgstr "Xóa tệp cũ và xung đột /etc/cron.d/mrtg chứ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "MRTG no longer needs to use cron because it is starting on Debian via "
#| "systemd/init.d scripts."
msgid ""
"MRTG no longer needs to use cron because it is started via systemd (or init."
"d scripts)."
msgstr ""
"MRTG không cần sử dụng cron nữa vì nó được khởi chạy trên Debian thông qua "
"tập lệnh systemd/init.d."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Was found a file called /etc/cron.d/mrtg, that was installed from an old "
#| "version of the MRTG. If kept, this file will make a duplicate work "
#| "because MRTG now runs as a daemon, coordinated by systemd/init.d. "
#| "Consequently, is strongly recommended to remove the cron file."
msgid ""
"A file /etc/cron.d/mrtg exists, left behind by an old version of MRTG. If "
"kept, this file will cause duplicate work because MRTG now runs as a daemon. "
"It is therefore strongly recommended to remove the cron file."
msgstr ""
"Đã tìm thấy một tệp có tên /etc/cron.d/mrtg, cái được cài đặt từ phiên bản "
"cũ của MRTG. Nếu giữ lại, tệp này sẽ tạo ra một công việc trùng lặp vì MRTG "
"hiện giờ chạy dưới dạng daemon, được điều phối bởi systemd/init.d. Do đó, "
"chúng tôi khuyên bạn nên xóa tệp cron."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this cron job is needed, consider to rename the file /etc/cron.d/mrtg "
#| "(e.g. from /etc/cron.d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future "
#| "warnings."
msgid ""
"If this cron job is needed, consider renaming the file (e.g. from /etc/cron."
"d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future warnings."
msgstr ""
"Nếu công việc cron này là cần thiết, hãy cân nhắc đổi tên tệp /etc/cron.d/"
"mrtg (ví dụ: từ /etc/cron.d/mrtg thành /etc/cron.d/mrtg-custom) để tránh các "
"cảnh báo trong tương lai."

Reply to: