Nouvelles hebdomadaires Debian - 3 mai 2000

Nous avons le plaisir de vous présenter la 14e DWN de l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian.

Debian est entrée dans le premier cycle de tests. Richard Braakman a tout d'abord retiré 17 paquets contenant des bogues critiques de la distribution, ce qui a réduit le nombre de ces bogues à moins de 100. Les seuls changement qui auront lieu dans Potato durant les deux prochaines semaines seront la mise à jour définitive des disquettes de démarrage et la création des images de CD. Potato devrait être prête pour les tests dans quelques jours, une fois que ces dernières pièces seront posées. À partir de ce moment, tout utilisateur intéressé est encouragé à mettre son système à niveau et à aider à tester la distribution.

Wichert Akkerman a posté une proposition rudimentaire pour un nouveau format des paquets sources. Quelques discussions ont suivi et il en est ressorti que nous n'avons pas encore de consensus sur tout ce qu'un nouveau format de sources devrait apporter ou comment il devrait fonctionner.

Les autres sujets de discussion de cette semaine incluent une longue enfilade sur ce qu'il faudra faire lorsque Potato sera parue et sur la gestion des publications et des contraintes de temps en général, une discussion sur la suppression progressive des fichiers « override » et une dernière sur le brevet de Microsoft sur « l'installation et la mise à jour de modules de programmes » sur Internet, qui, nous l'espérons, ne concerne rien de ce que Debian fait depuis ces quatre dernières années.

La liste des nouveaux paquets intégrés à Debian cette semaine inclut les paquets décrits ci-dessous ainsi que 45 autres :


Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.

Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.

Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par Joey Hess.
Il a été traduit par Thomas Huriaux.