Les relectures

Les relecteurs jouent un rôle primordial dans notre organisation. C'est un fait établi que la langue française est pleine de pièges et que tout texte traduit doit être relu. Si vous êtes nouveau venu parmi nous, relire les différents documents offerts en traduction sur la liste nous sera très utile, et vous permettra de vous acclimater à notre mode de fonctionnement en douceur. Mais même après cette acclimatation, si vous en avez les moyens, continuez à relire. Il en va de la qualité générale de la traduction.

Que relire

Tout message envoyé à la liste marqué d'un [rfr] contient un document à relire. Même si vous n'avez pas le temps de relire un document en entier, n'hésitez pas à envoyer des relectures partielles.

En quoi consiste une relecture

Une relecture consiste à améliorer le document que le traducteur propose. Pour cela, il existe plusieurs approches :

En fonction de vos capacités et motivations, concentrez-vous sur tout ou une partie de ces points.

Comment relire

Voici la procédure habituellement suivie par les relecteurs. Ce n'est ni la seule façon de faire, ni une règle absolue, mais une recette qui a fait ses preuves. Il vous faut donc :

Facile, non ?