Avís! Aquesta traducció és massa antiga, vegeu l'original.

El lloc web de Debian en diferents llengües


És clar que no tothom utilitza la mateixa llengua. A mesura que la web creix, s'està fent més comú trobar pàgines que estan disponibles en diverses llengües. En resposta es va introduir un estàndard, anomenat negociació de continguts, que permet a una persona fixar les llengües en les que prefereix rebre els documents. La versió enviada es negocia entre el navegador i el servidor; el navegador envia les seves preferències i el servidor decideix quina versió enviarà, basant-se en les preferències del navegador, i en quines versions del document estan disponibles.

Tingueu en compte que seleccionant una llengua diferent (de la llista de traduccions disponibles al peu de pàgina) només mostrarà la pàgina actual en aquesta llengua. No canvia la llengua predeterminada. Si seguiu un vincle a una pàgina diferent, és mostrarà un altre cop en la llengua original. Per a canviar la vostra llengua predeterminada, haureu de canviar les preferències de llengua a la configuració del vostre navegador, tal com s'explica a continuació.


Què fer si una pàgina web de Debian està en un idioma incorrecte

La primera i més comú de les raons per les quals un document es rep en un idioma erroni des del lloc web de Debian és un navegador mal configurat. Mireu la secció sobre establir la llengua preferida per a arreglar açò.

La segona raó té a veure amb memòries cau trencades o mal configurades. Aquest és un problema creixent a mesura que més proveïdors d'internet recorren a les memòries cau per reduir el tràfic de la xarxa. Llegiu la nota sobre servidors de web amb memòria cau encara que penseu que no esteu utilitzant-ne un.

La tercera raó és que hi hagi un problema amb www.debian.org. Només un grapat de problemes en la recepció incorrecta de l'idioma reportats durant els últims anys han estat deguts a errors nostres. Per açò mateix, suggerim que investigueu les primeres dues fonts de problemes a fons abans de contactar-nos. Si trobeu que https://www.debian.org/ està funcionant, però un dels servidors rèplica no, informeu-nos del problema i ens posarem en contacte amb els mantenidors de la rèplica.

Després de corregir qualsevol d'aquestos problemes suggerim que esborreu la memòria cau (tant de disc com de memòria) del vostre navegador abans d'intentar veure les pàgines una altra vegada. També suggerim que utilitzeu lynx per testejar-ho. És l'únic navegador que hem trobat que compleix al 100% les especificacions HTTP per a negociació de continguts.

Problemes potencials amb servidors de proxy

Els servidors de proxy són essencialment servidors de web que no tenen continguts propis. Estan en mig dels usuaris i dels servidors web reals. La memòria cau s'apropia de les teves peticions de pàgines web i treu la pàgina. Després, us reenvia la pàgina però també fa una còpia local, per a peticions posteriors. Açò pot disminuir considerablement el tràfic en la xarxa quan molts usuaris demanen la mateixa pàgina.

Aquesta és una gran idea en la majoria dels casos, però falla quan la memòria cau té errors. Concretament, alguns servidors de proxy vells no entenen la negociació de continguts, així que fan còpies d'una pàgina en una llengua, i tornen aquesta pàgina fins i tot si es demana una altra llengua més tard. L'única solució és actualitzar o canviar el software de memòria cau.

Històricament, la gent sols podia utilitzar un proxy quan configurava el seu navegador per a utilitzar-ne un. Aquest ja no és el cas. El vostre proveïdor d'internet pot estar redireccionant totes les peticions de HTTP mitjançant un proxy transparent. Si el proxy no utilitza correctament la negociació de continguts, els usuaris poden rebre còpies de pàgines en la llengua equivocada. L'única manera d'arreglar açò és queixar-se al vostre ISP per a que actualitzen o canvien el seu software.


Com establir la configuració de l'idioma

Hauríeu d'establir la llengua preferida a totes les llengües que parleu, ordenades per la vostra preferència. És una bona idea afegir l'anglès («en») com una opció de seguretat (l'última de la llista) ja que l'idioma original de les pàgines web de Debian és l'anglès i potser no tots els documents estan traduïts als vostres idiomes preferits.

Per exemple, si el vostre idioma nadiu és el català, voldríeu establir la variable de la llengua per a que incloga primer el català (amb el codi de llengua «ca»), seguit de l'anglès (amb el codi de llengua «en»).

Mireu avall per a les instruccions exactes sobre com fer açò en navegadors específics.

Com podeu veure aquí, la major part de navegadors us presentaran algun tipus d'interfície que amagarà alguns dels detalls de com definir el vostre idioma preferit. Si aquest no és el cas, si us plau, tingueu en compte una simplificació important en el paràgraf anterior: si esteu especificant una llista d'idiomes com «ca, en», això no defineix una preferència, només opcions amb el mateix valor i el servidor pot decidir ignorar la seva ordenació. Si voleu especificar una preferència real haureu d'emprar «valors qualitatius» que són valors entre 0 i 1 en coma flotant on els valors alts indiquen preferència. Per tant, en el cas anterior usaríeu quelcom similar a «ca; q=1.0, en; q=0.5».

Heu d'anar amb compte amb l'ús de les subcategories de llengües. L'ús de «en-GB, ca», per exemple, no fa allò que la majoria de la gent espera (si no han llegit les especificacions HTTP).

Recomanem que no afegiu extensions de país a una llengua si no teniu molt bones raons. Si n'afegiu una, assegureu-vos d'incloure també la llengua sense l'extensió.

Explicació: Un servidor que rep una petició d'un document amb l'idioma preferit «en-GB, ca» no servirà la versió anglesa («en») abans que la versió catalan. Solament servirà la versió anglesa abans de la catalana si hi ha una versió del fitxer amb l'extensió de llengua «en-gb».

Per tant, cal que configureu el vostre navegador per a que envie «en-GB, en, ca» o simplement «en, ca». Però, sí funciona de la forma inversa, per exemple, un servidor pot enviar «en-us» quan s'ha demanat «en».

Per a més informació quant a establir la variable preferred_language vegeu la documentació d'Apache sobre negociació de continguts.

Establir la llengua preferida en un navegador

Per tal d'establir la llengua per defecte en el vostre navegador heu de fixar una variable que es passa al servidor de web. La forma de fer-ho depèn del navegador que esteu utilitzant.

Mozilla / Netscape 4.x i versions posteriors (en anglès)
     Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages
  
Nota: amb Netscape 4.x, assegureu-vos que heu seleccionat la llengua des de les opcions. Algunes persones han reportat problemes perquè van escriure les llengües a ma.
Mozilla Firefox
Versió 3.0 i posteriors:
Linux:
     Edit -> Preferences -> Content -> Languages -> Choose...
  
Windows:
     Tools -> Options -> Content -> Languages -> Choose...
  

Versió 1.5 i posteriors:
Linux:
     Edit -> Preferences -> Advanced -> General -> Edit Languages
  
Windows:
     Tools -> Options -> Advanced -> General -> Edit Languages
  

Versió 0.9 i posteriors:
Linux:
     Edit -> Preferences -> General -> Languages
  
Windows:
     Tools -> Options -> General -> Languages
  
Iceweasel
     Edit -> Preferences -> Content -> Languages -> Choose
  
En versions antigues heu d'anar a about:config i canviar el valor de intl.accept_languages.
Internet Explorer
Windows:
     Tools o View o Extras -> Internet Options -> (General) Languages
  
Mac OS:
     Edit -> Preferences -> Web Browser -> Language/Fonts
  
Pocket Internet Explorer
     Creeu la cadena clau de registre AcceptLanguage a
     HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet Explorer\International\
     amb el valor ca; q=1.0, en; q=0.5 (sense cometes).
  
Opera (en anglès)
La major part de versions:
     File -> Preferences -> Languages
  
Linux/*BSD versions 5.x i 6.x:
     File -> Preferences -> Document -> Languages
  
Navegador web del Nokia 770: Editeu el fitxer /home/user/.opera/opera.ini i a la secció [Adv User Prefs], afegiu-hi la línia següent:
     HTTP Accept Language=ca;q=1.0,en;q=0.5
  
Galeon (en anglès)
     Settings -> Preferences -> Rendering -> Languages
  
Epiphany
     Edit -> Preferences -> Language -> Languages
  
Konqueror
Si voleu seleccionar només un llenguatge, hauria de ser força senzill un cop l'infor d'error #358459 s'hagi esmenat, només heu de seleccionar-lo al centre de control de KDE i reiniceieu la vostra sessió de KDE per tal que els canvis tinguin efecte.
Si voleu seleccionar múltiples llenguatges o necessiteu una solució temporal per a l'error mencionat, haureu d'editar el vostre fitxer ~/.kde/share/config/kio_httprc per a incloure-hi una línia similar a la següent:
     Languages=ca;q=1.0, en;q=0.5
  
lynx
Podeu editar la variable preferred_language en el vostre .lynxrc o definir-la utilitzant l'ordre 'O' des de dins de lynx.

Per exemple, feu servir la següent línia en el vostre .lynxrc

  preferred_language=ca; q=1.0, en; q=0.5
  
W3 (navegador basat en emacs)
(setq url-mime-language-string "preferred_language=ca; q=1.0, en; q=0.5")
o fent servir el paquet custom (assumint la versió p4.0pre.14 de URL):
Hypermedia -> URL -> Mime -> Mime Language String...
iCab (en anglès)
     Edit -> Preferences -> Browser -> Fonts,Languages
  
W3M (en anglès)
     Options (o) -> Other Behavior -> Accept-Language
  
Safari
Safari fa servir les preferències del sistema de Mac OS X per a determinar el vostre idioma preferit:
    System preferences -> International -> Language
  
ELinks
Podeu seleccionar el llenguatge per defecte de la interfície a:
    Setup -> Language
  
Això canviarà també el llenguatge demanat al lloc web. Podeu canviar aquest comportament i afinar els llenguatges HTTP acceptats a la variable:
    Setup -> Options manager -> Protocols -> HTTP
  
Netscape 3.x
Afegiu
     *httpAcceptLanguage: [cadena de llengües preferides]
  
al fitxer de app-defaults de Netscape o ~/.Xresources.
IBrowse
Aneu a «Preferences», després «Settings» i llavors «Network». Sota «Accept language» probablement es mostrarà de forma predeterminada «*». Si feu clic al botó «Locale» haurà d'afegir el vostre idioma preferit. Si no, el podeu introduir manualment. Després d'això, feu clic a «OK».
Voyager
Aneu a «Settings», després «Languages». Podeu introduir-ho manualment o fer clic a «Get from locale». Feu clic a «OK» quan hageu acabat.
Chromium
Customize and control Chromium -> Options -> Under the Hood -> Web content -> Change font and language settings -> Languages

Si teniu informació sobre la configuració d'un navegador que no està llistat avall, si us plan envieu-la a debian-www@lists.debian.org.