[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr/queue.7/po/fr.po



Bonjour,

voici une mise à jour d’une page de manuel et sa construction (sans le diff,
peu utile).

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

-- 
Jean-Paul

Attachment: queue.7
Description: Binary data

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "queue"
msgstr "queue"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "queue - implementations of linked lists and queues"
msgstr "queue – implémentations de listes et de queues chaînées"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> header file provides a set of macros that "
"define and operate on the following data structures:"
msgstr ""
"Le fichier d’en-tête I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> fournit un ensemble de macros "
"qui définissent et opèrent sur les structures suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SLIST"
msgstr "SLIST"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "singly linked lists"
msgstr "Listes simplement chaînées"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIST"
msgstr "LIST"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "doubly linked lists"
msgstr "Liste doublement chaînées"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STAILQ"
msgstr "STAILQ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "singly linked tail queues"
msgstr "Queues de fin simplement chaînée"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TAILQ"
msgstr "TAILQ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "doubly linked tail queues"
msgstr "Queues de fin doublement chaînées"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CIRCLEQ"
msgstr "CIRCLEQ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "doubly linked circular queues"
msgstr "Queues circulaires doublement chaînées"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#| msgid "Tail queues add the following functionality:"
msgid "All structures support the following functionality:"
msgstr "Toutes les structures gèrent les fonctionnalités suivantes\\ :"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "–"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Insertion of a new entry at the head of the list."
msgstr "insertion d'un nouvel élément en tête de liste\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Insertion of a new entry after any element in the list."
msgstr ""
"insertion d'un nouvel élément après n'importe quel élément dans la liste\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "O(1) removal of an entry from the head of the list."
msgstr "0(1) suppression d'un élément en tête de liste\\ ;"

#. .IP *
#.  Swapping the contents of two lists.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Forward traversal through the list."
msgstr "traversée en avant de la liste."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Code size and execution time depend on the complexity of the data structure "
"being used, so programmers should take care to choose the appropriate one."
msgstr ""
"La taille du code et le temps d’exécution dépendent de la complexité de la "
"structure de données utilisée, aussi les programmeurs doivent choisir avec "
"soin celle appropriée."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Singly linked lists (SLIST)"
msgstr "Listes simplement chaînées (SLIST)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Singly linked lists are the simplest and support only the above "
"functionality.  Singly linked lists are ideal for applications with large "
"datasets and few or no removals, or for implementing a LIFO queue.  Singly "
"linked lists add the following functionality:"
msgstr ""
"Les listes simplement chaînées sont les plus simples et ne gèrent que les "
"fonctionnalités ci-dessus. Elles sont idéales pour les applications avec de "
"grands jeux de données et peu ou pas de suppressions, ou pour mettre en "
"œuvre une queue LIFO. Elles ajoutent la fonctionnalité suivante :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "O(n) removal of any entry in the list."
msgstr "O(n) suppression de n'importe quel élément de la liste."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Singly linked tail queues (STAILQ)"
msgstr "Queues de fin simplement chaînées (STAILQ)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Singly linked tail queues add the following functionality:"
msgstr ""
"Les queues de fin simplement chaînées ajoutent les fonctionnalités "
"suivantes\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Entries can be added at the end of a list."
msgstr "des éléments peuvent être ajoutés en fin de liste ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "They may be concatenated."
msgstr "les éléments peuvent être concaténés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "However:"
msgstr "Cependant\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All list insertions must specify the head of the list."
msgstr "toutes les insertions doivent indiquer la tête de la liste\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Each head entry requires two pointers rather than one."
msgstr "chaque élément de tête nécessite deux pointeurs au lieu d'un seul."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Singly linked tail queues are ideal for applications with large datasets and "
"few or no removals, or for implementing a FIFO queue."
msgstr ""
"Les queues de fin simplement chaînées sont idéales pour les applications "
"avec de grands jeux de données et peu ou pas de suppressions, ou pour mettre "
"en œuvre une queue FIFO."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Doubly linked data structures"
msgstr "Structures de données doublement chaînées"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All doubly linked types of data structures (lists and tail queues)  "
"additionally allow:"
msgstr ""
"De plus, tous les types doublement chaînés de structures de données (listes "
"et queues de fin permettent :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Insertion of a new entry before any element in the list."
msgstr ""
"l’insertion d'un nouvel élément avant n'importe quel élément de la liste\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "O(1) removal of any entry in the list."
msgstr "O(1) suppression de n'importe quel élément de la liste."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Each element requires two pointers rather than one."
msgstr "chaque élément nécessite deux pointeurs au lieu d'un seul."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Doubly linked lists (LIST)"
msgstr "Listes doublement chaînes (LIST)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linked lists are the simplest of the doubly linked data structures.  They "
"add the following functionality over the above:"
msgstr ""
"Les listes chaînées sont la forme la plus simple des structures de données "
"doublement chaînées. Elles ajoutent la fonctionnalité suivante à celles ci-"
"dessus :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "They may be traversed backwards."
msgstr "elles peuvent être traversées en arrière."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To traverse backwards, an entry to begin the traversal and the list in which "
"it is contained must be specified."
msgstr ""
"Pour une traversée en arrière, un élément de début de la traversée et la "
"liste à laquelle il appartient doivent être indiquées."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Doubly linked tail queues (TAILQ)"
msgstr "Exemple de queue de fin doublement chaînées (TAILQ)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Tail queues add the following functionality:"
msgstr "Les queues de fin ajoutent les fonctionnalités suivantes\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "They may be traversed backwards, from tail to head."
msgstr "elles peuvent être traversées en arrière, de la queue à la tête\\ ;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All list insertions and removals must specify the head of the list."
msgstr ""
"toutes les insertions et suppressions d’élément de liste doivent mentionner "
"la tête de la liste\\ ;"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Doubly linked circular queues (CIRCLEQ)"
msgstr "Queues circulaires doublement chaînées (CIRCLEQ)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#| msgid "Tail queues add the following functionality:"
msgid "Circular queues add the following functionality over the above:"
msgstr ""
"Les queues circulaires ajoutent la fonctionnalité suivante à celles ci-"
"dessus\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The first and last entries are connected."
msgstr "le premier et le dernier élément sont connectés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The termination condition for traversal is more complex."
msgstr "La condition terminale pour la traversée est plus commplexe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> macros first appeared in 4.4BSD."
msgstr "Les macros I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> sont apparues dans 4.4BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some BSDs provide SIMPLEQ instead of STAILQ.  They are identical, but for "
"historical reasons they were named differently on different BSDs.  STAILQ "
"originated on FreeBSD, and SIMPLEQ originated on NetBSD.  For compatibility "
"reasons, some systems provide both sets of macros.  glibc provides both "
"STAILQ and SIMPLEQ, which are identical except for a missing SIMPLEQ "
"equivalent to B<STAILQ_CONCAT>()."
msgstr ""
"Quelques BSD fournissent SIMPLEQ au lieu de STAILQ. Elles sont identiques, "
"mais pour des raisons historiques elles ont été nommées différemment selon "
"les BSD. STAILQ tire son origine de FreeBSD et SIMPLEQ de NetBSD. Pour des "
"raisons de compatibilité, certains systèmes fournissent les deux. La glibc "
"fournit STAILQ et SIMPLEQ qui sont identiques à l’exception d’un équivalent "
"SIMPLEQ manquant à B<STAILQ_CONCAT>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#| msgid ""
#| "B<ceil>(3), B<floor>(3), B<lrint>(3), B<nearbyint>(3), B<rint>(3), "
#| "B<round>(3)"
msgid ""
"B<circleq>(3), B<insque>(3), B<list>(3), B<slist>(3), B<stailq>(3), "
"B<tailq>(3)"
msgstr ""
"B<circleq>(3), B<insque>(3), B<list>(3), B<slist>(3), B<stailq>(3), "
"B<tailq>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
msgid ""
"Not in POSIX.1, POSIX.1-2001, or POSIX.1-2008.  Present on the BSDs.  "
"I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> macros first appeared in 4.4BSD."
msgstr ""
"Absentes de POSIX.1, POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008, présentes dans les BSD. "
"Les macros I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> sont apparues dans 4.4BSD."

Reply to: