Hallo Mario, On Sun, Dec 09, 2018 at 06:22:31PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Set the chassis type to I<TYPE>\\&. The chassis type is used by some " > "graphical applications to visualize the host or alter user interaction\\&. " > "Currently, the following chassis types are defined: \"desktop\", \"laptop\", " > "\"convertible\", \"server\", \"tablet\", \"handset\", \"watch\", \"embedded" > "\", as well as the special chassis types \"vm\" and \"container\" for " > "virtualized systems that lack an immediate physical chassis\\&." > msgstr "" > "Setzt den Gehäusetyp auf I<TYP>\\&. Der Gehäusetyp wird von einigen " > "graphischen Anwendungen zur Visualisierung des Rechners oder zur Veränderung " > "der Benutzerinteraktion verwandt\\&. Derzeit sind die folgenden Gehäusetypen " > "definiert: »desktop«, »laptop«, »convertible«, »server«, »tablet«, " > "»handset«, »watch«, »embedded«, sowie die besonderen Gehäusetypen »vm« und " > "»container« für virtualisierte Systeme, für die es kein direktes physisches " > "Gehäuse gibt\\&." > > Das macht es natürlich weitaus klarer. Wenn du »Bauform« übernehmen > willst, würde ich den Satz so enden lassen: »die keiner physischen > Bauform direkt zugeordnet werden können« Global jetzt Bauform verwandt. Danke für den Vorschlag. Die restlichen Punkte habe ich übernommen, vielen Dank. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature