[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/fwide.3.po



Am Fri, Nov 03, 2023 at 03:03:18PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:

Hallo Helge,
hier habe ich eine Diskrepanz zwischen zwei fast identischen Blöcken im
Original. Ich muss auch zugeben, dass ich den Inhalt der Seite nicht
wirklich verstehe. Deshalb sind die anderen Anmerkungen möglicherweise
nicht in Ordnung.
Viele Grüße,
Christoph

> msgid ""
> "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
> "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
> "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
> "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
> "oriented\\[em]that is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
> "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
> "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
> "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
> "character I/O operation)."
> msgstr ""
> "Wenn I<Modus> Null ist, dann bestimmt die Funktion B<fwide>() die aktuelle "
> "Orientierung von I<Datenstrom>. Sie liefert einen positiven Wert zurück, "
> "falls I<Datenstrom> sich an weiten Zeichen orientiert. Dies bedeutet, dass E/"
> "A mit weiten Zeichen erlaubt, aber E/A mit Char nicht erlaubt ist. Sie "
> "liefert einen negativen Wert zurück, falls I<Datenstrom> sich an Byte "
> "orientiert. Dies bedeutet, dass E/A mit Char erlaubt, aber E/A mit weiten "
> "Zeichen nicht erlaubt ist. Sie liefert Null, falls I<Datenstrom> noch keine "
> "Orientierung hat. In diesem Fall kann die nächste E/A-Aktion die "
> "Orientierung ändern (zu Byte-Orientierung, falls es eine Char-E/A-Aktion ist "
> "oder zur weiten-Zeichen-Orientierung, falls es eine weite-Zeichen-E/A-Aktion "
> "ist)."
Zeile 2: Orientierung "von" oder "vom"? Da bin ich mir unsicher.
Zeile 5 im Original: "\\[em]that" - dort steht oben "\\(emthat" 
Bei Zeile 5 bin ich mir ebenfalls unsicher.
Zeile 5: "sich an Byte orientiert" -> "sich an Bytegrenzen orientiert"
oder                               -> "sich an Bytes orientiert"

> msgid ""
> "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
> "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
> "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
> "undecided."
> msgstr ""
> "Die Funktion B<fwide>() liefert die Orientierung des Datenstroms zurück, "
> "nachdem sie diese möglicherweise geändert hat. Ein positiver Rückgabewert "
> "bedeutet weite-Zeichen-Orientierung. Ein negativer Wert bedeutet Byte-"
> "Orientierung. Ein Rückgabewert von Null bedeutet unentschieden."
Als Substantiv würde ich "Weite-Zeichen-Orientierung" schreiben.

> msgid ""
> "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
> "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
> "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
> "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
> "oriented\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
> "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
> "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
> "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
> "character I/O operation)."
> msgstr ""
> "Wenn I<Modus> Null ist, dann bestimmt die Funktion B<fwide>() die aktuelle "
> "Orientierung von I<Datenstrom>. Sie liefert einen positiven Wert zurück, "
> "falls I<Datenstrom> sich an weiten Zeichen orientiert. Dies bedeutet, dass E/"
> "A mit weiten Zeichen erlaubt, aber E/A mit char nicht erlaubt ist. Sie "
> "liefert einen negativen Wert zurück, falls I<Datenstrom> sich an Byte "
> "orientiert. Dies bedeutet, dass E/A mit char erlaubt, aber E/A mit weiten "
> "Zeichen nicht erlaubt ist. Sie liefert Null, falls I<Datenstrom> noch keine "
> "Orientierung hat. In diesem Flal kann die nächste E/A-Aktion die "
> "Orientierung ändern (zu Byte-Orientierung, falls es eine Char-E/A-Aktion ist "
> "oder zur weiten-Zeichen-Orientierung, falls es eine weite-Zeichen-E/A-Aktion "
> "ist)."
Zeile 5 im Original: "\\(emthat" - dort steht oben "\\[em]that" 
s/Flal/Fall/
Die anderen Punkte zu den Zeilen 2 und 5 sind wie im ersten zitierten Abschnitt.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: