[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/fwide.3.po



Hallo Christoph,
Am Fri, Nov 03, 2023 at 04:53:30PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Fri, Nov 03, 2023 at 03:03:18PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> hier habe ich eine Diskrepanz zwischen zwei fast identischen Blöcken im
> Original. Ich muss auch zugeben, dass ich den Inhalt der Seite nicht
> wirklich verstehe. Deshalb sind die anderen Anmerkungen möglicherweise
> nicht in Ordnung.

Die Beiden Blöcke sind jeweils verschieden alt, je nachdem, welche
Version des Originals die jeweilige Distribution ausliefert. Du
brauchst das nicht zu vergleichen. Ich gehe darauf auch nicht weiter
ein, es hätte ja keine Konsequenzen.

> > msgid ""
> > "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
> > "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
> > "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
> > "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
> > "oriented\\[em]that is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
> > "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
> > "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
> > "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
> > "character I/O operation)."
> > msgstr ""
> > "Wenn I<Modus> Null ist, dann bestimmt die Funktion B<fwide>() die aktuelle "
> > "Orientierung von I<Datenstrom>. Sie liefert einen positiven Wert zurück, "
> > "falls I<Datenstrom> sich an weiten Zeichen orientiert. Dies bedeutet, dass E/"
> > "A mit weiten Zeichen erlaubt, aber E/A mit Char nicht erlaubt ist. Sie "
> > "liefert einen negativen Wert zurück, falls I<Datenstrom> sich an Byte "
> > "orientiert. Dies bedeutet, dass E/A mit Char erlaubt, aber E/A mit weiten "
> > "Zeichen nicht erlaubt ist. Sie liefert Null, falls I<Datenstrom> noch keine "
> > "Orientierung hat. In diesem Fall kann die nächste E/A-Aktion die "
> > "Orientierung ändern (zu Byte-Orientierung, falls es eine Char-E/A-Aktion ist "
> > "oder zur weiten-Zeichen-Orientierung, falls es eine weite-Zeichen-E/A-Aktion "
> > "ist)."
> Zeile 2: Orientierung "von" oder "vom"? Da bin ich mir unsicher.

Ich denke, beides wäre hier möglich, ich mache „vom“ drauß.

> Zeile 5 im Original: "\\[em]that" - dort steht oben "\\(emthat" 
> Bei Zeile 5 bin ich mir ebenfalls unsicher.
> Zeile 5: "sich an Byte orientiert" -> "sich an Bytegrenzen orientiert"
> oder                               -> "sich an Bytes orientiert"

Nein, „an dem Datentyp byte“ wäre das lang.

> > msgid ""
> > "The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
> > "changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
> > "negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
> > "undecided."
> > msgstr ""
> > "Die Funktion B<fwide>() liefert die Orientierung des Datenstroms zurück, "
> > "nachdem sie diese möglicherweise geändert hat. Ein positiver Rückgabewert "
> > "bedeutet weite-Zeichen-Orientierung. Ein negativer Wert bedeutet Byte-"
> > "Orientierung. Ein Rückgabewert von Null bedeutet unentschieden."
> Als Substantiv würde ich "Weite-Zeichen-Orientierung" schreiben.

Danke fürs Anstupsen. Da habe ich glatt mal recherchiert und Wikipedia
meint das auch, es gibt aber Ausnahmen, die hier nicht zutreffen.
Global korrigiert.

> > msgid ""
> > "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
> > "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
> > "character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
> > "is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
> > "oriented\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
> > "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
> > "case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
> > "if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
> > "character I/O operation)."
> > msgstr ""
> > "Wenn I<Modus> Null ist, dann bestimmt die Funktion B<fwide>() die aktuelle "
> > "Orientierung von I<Datenstrom>. Sie liefert einen positiven Wert zurück, "
> > "falls I<Datenstrom> sich an weiten Zeichen orientiert. Dies bedeutet, dass E/"
> > "A mit weiten Zeichen erlaubt, aber E/A mit char nicht erlaubt ist. Sie "
> > "liefert einen negativen Wert zurück, falls I<Datenstrom> sich an Byte "
> > "orientiert. Dies bedeutet, dass E/A mit char erlaubt, aber E/A mit weiten "
> > "Zeichen nicht erlaubt ist. Sie liefert Null, falls I<Datenstrom> noch keine "
> > "Orientierung hat. In diesem Flal kann die nächste E/A-Aktion die "
> > "Orientierung ändern (zu Byte-Orientierung, falls es eine Char-E/A-Aktion ist "
> > "oder zur weiten-Zeichen-Orientierung, falls es eine weite-Zeichen-E/A-Aktion "
> > "ist)."
> Zeile 5 im Original: "\\(emthat" - dort steht oben "\\[em]that" 
> s/Flal/Fall/
> Die anderen Punkte zu den Zeilen 2 und 5 sind wie im ersten zitierten Abschnitt.

Existiert nicht mehr (das dürfte der letzte Fflal äh Fall in dieser
Umstellung sein).

Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: