[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/memusage.1.po (1/2)



Hallo Christoph,
Am Sun, Nov 26, 2023 at 07:10:03PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sun, Nov 26, 2023 at 04:52:45PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Sun, Nov 26, 2023 at 03:46:46PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > Am Sun, Nov 26, 2023 at 10:54:22AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > msgid ""
> > > > "Before the first call to any monitored function, the stack pointer address "
> > > > "(base stack pointer) is saved.  After each function call, the actual stack "
> > > > "pointer address is read and the difference from the base stack pointer "
> > > > "computed.  The maximum of these differences is then the stack peak."
> > > > msgstr ""
> > > > "Vor dem erstmaligen Aufruf jeder überwachten Funktion wird die Adresse des "
> > > > "Stapel-Zeigers (Basis-Stapelzeiger) gesichert. Nach jedem Funktionsaufruf "
> > > > "wird die tatsächliche Adresse gelesen und die Differenz vom Basis-"
> > > > "Stapelzeiger berechnet. Das Maximum dieser Differenzen ist der »stack peak«."
> > > Ich würde eher "Differenz zum" schreiben, wenn der Basis-Stapelzeiger
> > > als feste Referenz zu sehen ist. Das ist aber eine Kleinigkeit.
> > 
> > Hier verstehe ich leider nicht, was Du geändert haben möchtest.
> > „maximum of these differences“ habe ich, meiner Meinung nach, korrekt
> > erfasst?
> 
> Ich meine die vorletzte Zeile. Das hätte ich aber auch schreiben sollen.
> 
> "... Nach jedem Funktionsaufruf wird die tatsächliche Adresse gelesen
> und die Differenz vom Basis-Stapelzeiger berechnet."
> 
> würde ich durch folgenden Satz ersetzten:
> 
> "... Nach jedem Funktionsaufruf wird die tatsächliche Adresse gelesen
> und die Differenz zum Basis-Stapelzeiger berechnet."

Korrigiert.

> > > > msgid "Disable timer-based (B<SIGPROF>)  sampling of stack pointer value."
> > > > msgstr ""
> > > > "Deaktiviert Timer-basierte (B<SIGPROF>) Probenname des Stapelzeigerwertes."
> > > s/Probename/Erfassung/
> > 
> > Nein. Sampling ist die Aufnahme von einzelnen Proben, Erfassung ist
> > allgemeiner, eher „aquisition" oder so.
> 
> Dann müsste es "Probennahme" sein. Das fehlende "h" ist mir erst jetzt
> aufgefallen. Mir gefällt das Wort nicht. In der Technik ist "sampling"
> die "Abtastung". Das ist schon eine Probennahme mit einer meist
> konstanten Abtastfrequenz.

Ok, dann nehme ich Abtastung.

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: