Re: [rms@gnu.org: Free Software Needs Free Documentation]
Marcus writes:
> Poetry: You can't stop me translating it. Translations are considered a
> work by themselfes, where the copyright is holding the translator. I can
> take whatever art work and translate it, without considering copyright
> issues, and without considering the opinion of the original author.
This applies only to poetry. Translations of other works are derivatives.
Manoj writes:
> BINGO!! It is a totally separate peice of work, and unrelated to the
> original, and has different coprights. You said it. So the original
> standard can be immutable, and you can still translate it?
Well, many standards documents are as depressing and hard to read as modern
poetry...
--
John Hasler This posting is in the public domain.
john@dhh.gt.org Do with it what you will.
Dancing Horse Hill Make money from it if you can; I don't mind.
Elmwood, Wisconsin Do not send email advertisements to this address.
Reply to: