Maintenir les traductions à jour
Comme les pages web ne sont pas statiques, c'est une bonne idée de garder une trace de la version de l'original auquel une certaine traduction se réfère, et d'utiliser cette information pour trouver quelles pages ont été modifiées depuis la dernière traduction. Cette information devrait être visible au début du document (mais après toutes les autres commandes « #use ») sous cette forme :
#use wml::debian::translation-check translation="X.x"
où X.x est le numéro de version CVS de l'original (en anglais
la plupart du temps). On peut voir ce numéro dans le fichier CVS/Entries
qui est de la forme /nom_fichier/X.x/date//. On peut aussi le
voir en exécutant la commande cvs status nom_fichier dans le
répertoire du document original.
Si vous utilisez le script copypage.pl dans le répertoire
webwml, cette ligne est ajoutée automatiquement.
C'est aussi utile parce que certaines traductions peuvent ne pas être
à jour depuis un moment, alors que la version originale l'est.
À cause de la négociation de contenu, le lecteur des pages traduites
peut ne pas être au courant de ce point, et manquer des informations
importantes, ajoutées dans une nouvelle version du document original.
Le module translation-check contient des instructions pour
regarder si la traduction est obsolète, et l'indique par un
avertissement dans le document produit.
D'autres paramètres peuvent aussi être utilisés sur la ligne
#use :
original="langue"- où langue est le nom de la langue du document original,
si ce n'est pas l'anglais.
Le nom doit correspondre au répertoire sous la racine utilisé dans le
CVS, et au nom déclaré dans le fichier
languages.wml. mindelta="nombre"- qui définit la différence maximale entre les numéros de versions CVS avant que la traduction ne soit considérée comme non à jour. La valeur par défaut est 1. Pour les pages moins importantes, vous pouvez le mettre à 2, il faut alors deux changements dans l'original avant que la traduction ne soit marquée comme n'étant plus à jour.
maxdelta="nombre"- qui définit la différence maximale entre les numéros de versions CVS avant que la traduction ne soit considérée comme dépassée. La valeur par défaut est 5. Pour les pages très importantes, il faut le diminuer. Une valeur de 1 implique que chaque changement rend la traduction obsolète.
Cela nous permet également d'avoir des statistiques de traduction, un rapport de toutes les pages dont la traduction n'est plus à jour avec un lien montrant les différences entre les versions des fichiers, ainsi que celles qui n'ont jamais été traduites. Le but est d'aider les traducteurs et d'attirer de nouvelles recrues.
Pour éviter de présenter des informations trop obsolètes à nos utilisateurs, les traductions qui n'ont pas été mises à jour dans les six mois après la modification de la page d'origine sont automatiquement supprimées. Veuillez consulter la liste des pages périmées pour trouver quelles pages sont sur le point d'être supprimées.
De plus, le script check_trans.pl est disponible dans le répertoire webwml, qui affichera les pages devant être mises à jour :
check_trans.pl langue
où langue est le nom du répertoire qui contient la traduction, par exemple « french ».
Les pages qui ne sont pas traduites seront marquées comme
« Missing nom_fichier », et les pages qui
ne sont pas à jour comme « NeedToUpdate nom_fichier
to version x.y ».
Si vous voulez voir les changements exacts, vous pouvez récupérer les différences en ajoutant l'option -d à la commande ci-dessus. Merci de noter que ceci peut prendre un certain temps car cela peut nécessiter plusieurs accès au serveur CVS.
Si vous voulez ignorer les sorties indiquant les pages manquantes
(par exemple les pages d'anciennes nouvelles), vous pouvez créer un fichier
appelé .transignore dans le répertoire où vous voulez supprimer
les sorties non désirées, qui liste les fichiers que vous n'allez pas
traduire, avec un nom par ligne.
Un script similaire pour suivre les modifications des traductions des
descriptions des listes de diffusion est également disponible. Veuillez
lire les commentaire dans le script check_desc_trans.pl
pour la documentation.
