Održavanje prijevoda web stranica aktualnima

Budući da web stranice nisu statične, dobra je ideja pratiti na koju se verziju originala neki prijevod odnosi, i koristiti tu informaciju za provjeravanje koje stranice su se promijenile od zadnjeg prevođenja. Ova informacija treba biti upisana na vrh dokumenta (no ispod ostalih "use" zaglavlja) u ovom obliku:

#use wml::debian::translation-check translation="X.x"

gdje je X.x broj CVS verzije originala (engleskog). Ovaj broj možete dobiti gledajući u CVS/Entries koji ima oblik: /ime_datoteke/X.x/datum//. Također ga možete dobiti tako da pokrenete cvs status file_name u direktoriju engleskog izvornika. Ako koristite copypage.pl skriptu iz webwml direktorija, ova linija će biti dodana automatski.

Ovo je korisno i zato što neki prijevodi možda ne budu nadopunjavani prilično vremena, iako se dokument na originalnom jeziku (engleskom) mijenja. Zbog pregovaranja sadržaja, čitatelj prevedene stranice neće biti svjestan ovoga i možda neće pročitati bitne informacije, uvedene u novim verzijama originala. translation-check template koristi kod koji će provjeriti je li vaš prijevod zastario, i prikazati prikladnu poruku koja će korisnika upozoriti na to.

Postoje i dodatni parametri koje možete koristiti u #use retku:

original="jezik"
gdje je jezik ime jezika s kojeg prevodite, ako nije engleski ("english"). Ime mora odgovarati imenu vršnog poddirektorija u CVS-u, i imenu u predlošku languages.wml.
mindelta="broj"
koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod proglasi starim. Pretpostavljena vrijednost je 1. Za manje važne stranice, postavite je na 2, što znači da će se morati promijeniti dva puta kako bi se to shvatilo kao zastarjelost prijevoda.
maxdelta="broj"
koji definira najveću razliku u CVS revizijama prije nego se prijevod proglasi prestarim. Pretpostavljena vrijednost je 5. Za vrlo važne stranice, smanjite je. Vrijednost 1 znači da će se svaka promjena shvatiti kao proglašavanje prijevoda prestarim.

Ovo također omogućuje statistike prijevoda, izvještaj o svim zastarjelim prijevodima skupa sa korisnim vezama na razlike među datotekama, kao i stranice koje uopće nisu prevedene. Ovo je namijenjeno tome da pomogne prevoditeljima i da privuče nove ljude da pomognu.

Kako bi izbjegli prikazivanje informacija koje su previše zastarjele korisnicima, prijevodi koji nisu ažurirani unutar šest mjeseci od promjene originalne stranice će biti automatski izbačeni. Molimo pogledajte popis zastarjelih prijevoda kako bi našli stranice koje su opasnosti od izbacivanja.

Dodatno, dostupna je skripta check_trans.pl u webwml direktoriju, kako bi vam pokazala izvještaj o stranicama koje trebaju nadopune:

check_trans.pl jezik

zamijenite jezik imenom direktorija koji sadrži vaš prijevod, npr. "croatian".

Stranice koje nemaju prijevod će biti prikazane kao "Missing datoteka", a stranice koje nisu ažurne s originalom će biti prikazane kao "NeedToUpdate datoteka to version x.y".

Ako želite vidjeti koje su to točne promjene, možete vidjeti promjene tako da dodate -d opciju gornjoj naredbi. Molimo primijetiti da ovo može potrajati, zato što može uključiti nekoliko pristupa CVS serveru.

Ako želite ignorirati upozorenja o stranicama koje nedostaju (naprimjer stare vijesti), možete napraviti datoteku s imenom .transignore u direktoriju gdje želite potisnuti upozorenja, u koju ćete upisati sve datoteke koje nećete prevesti, jedno ime po liniji.

Slična skripta za praćenje prijevoda opisa mailing lista je također dostupna. Molimo pročitajte komentare u check_desc_trans.pl skripti kao dokumentaciju.