Prefácio

Índice

1. Aviso
2. O que é o Debian
3. Acerca deste documento
3.1. Regras orientadoras
3.2. Pré-requisitos
3.3. Convenções
3.4. popcon
3.5. O tamanho do pacote
3.6. Relatórios de bugs deste documento
4. Algumas citações para os novos utilizadores

A Referência Debian (versão 2) (2013-12-03 14:17:10 UTC) destina-se a disponibilizar uma visão ampla da administração do sistema Debian como um guia de pós-instalação para o utilizador.

Destina-se ao leitor que está disposto a aprender scripts de consola mas não está pronto para ler todo o código-fonte em C para descobrir como o sistema GNU/Linux funciona.

Todas as garantias são renunciadas. Todas as marcas são propriedade dos seus respectivos donos de marca.

O próprio sistema Debian é um alvo em movimento. Isto torna difícil manter a sua documentação actualizada e correcta. Apesar de ter sido utilizada a versão actual de desenvolvimento do sistema Debian como base para escrever isto, alguns conteúdos podem já estar ultrapassados quando estiver a ler isto.

Por favor veja este documento como uma referência secundária. Este documento não substitui quaisquer guias oficiais. O autor e participantes não tomam responsabilidade pelas consequências de erros, omissões ou ambiguidades neste documento.

O Projecto Debian é uma associação de indivíduos que têm como causa comum a criação de um sistema operativo livre. A sua distribuição é caracterizada pelo seguinte.

  • Compromisso com a liberdade do software: Debian Social Contract e Debian Free Software Guidelines (DFSG)

  • Esforço distribuído de voluntários não-remunerados através da Internet: http://www.debian.org

  • Grande número de softwares pré-compilados de alta qualidade

  • Foco em estabilidade e segurança com acesso fácil a actualizações de segurança

  • Foco na actualização tranquila para os softwares mais recentes com os arquivos unstable e testing

  • Grande número de arquitecturas de hardware suportadas

As peças de Software Livre em Debian vêm de GNU, Linux, BSD, X, ISC, Apache, Ghostscript, Common Unix Printing System , Samba, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Vim, TeX, LaTeX, DocBook, Perl, Python, Tcl, Java, Ruby, PHP, Berkeley DB, MySQL, PostgreSQL, Exim, Postfix, Mutt, FreeBSD, OpenBSD, Plan 9 e muitos mais projectos de software livre independentes. Debian integra esta diversidade de Software Livre num sistema.

[Atenção] Atenção

Espera-se que se esforce a procurar respostas por si próprio e para além desta documentação. Este documento apenas oferece pontos de arranque eficientes.

Você tem de procurar a solução por si a partir de fontes primárias.

[Nota] Nota

Para documentação detalhada, pode necessitar instalar o correspondente pacote de documentação chamado com o sufixo "-doc".

Este documento fornece informação através do seguinte estilo de apresentação simplificado com exemplos de comandos de shell bash(1).

# <comando na conta do root>
$ <comando na conta do utilizador>

Estas 'prompts' da shell distinguem a conta utilizada e correspondem a definir variáveis de ambiente como: "PS1='\$'" e "PS2=' '". Estes valores são escolhidos para bem da legibilidade deste documento e não são típicos do sistema instalado.

[Nota] Nota

Veja o significado das variáveis de ambiente "$PS1" e "$PS2" em bash(1).

A acção necessária do administrador do sistema é escrita em sentido imperativo, p.e. "Carregue na tecla Enter após escrever cada string de comando na shell."

A coluna descrição e semelhantes na tabela podem conter um sintagma nominal seguido da convenção de descrição curta do pacote que deixa cair os artigos como "um" e "o". Pode em alternativa conter uma frase no infinitivo tal como um sintagma nominal sem o antecedente "para" seguindo a convenção de descrição curta de comando das 'manpages'. Isto pode parecer esquisito para algumas pessoas mas são as minhas escolhas intencionais de estilo para manter esta documentação o mais simples possível. Estes sintagmas nominais não começam por maiúscula nem terminam com ponto final seguindo esta convenção de descrição curta.

[Nota] Nota

Substantivos próprios incluindo os nomes de comandos mantêm maiúscula/minúscula sem respeitarem a sua localização.

Um bloco de comandos citado num parágrafo de texto é referido pelo tipo de letra de dactilografia entre aspas, tal como "aptitude safe-upgrade".

Os dados em texto de um ficheiro de configuração citados num parágrafo de texto são referidos em tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como "deb-src".

Um comando é referenciado pelo seu nome em tipo de letra de máquina de escrever seguido opcionalmente pelo número de secção da manpage em parêntesis, tal como bash(1). É encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.

$ man 1 bash

Uma manpage é referida pelo seu nome em tipo de letra de máquina de escrever seguido pelo seu número de secção da manpage em parêntesis, tal como sources.list(5). Você é encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.

$ man 5 sources.list

Uma página info é referenciada pelo seu comando em tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como "info make". Você é encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.

$ info make

Um nome de ficheiro é referenciado em tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como "/etc/passwd". Para os ficheiros de configuração, você é encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.

$ sensible-pager "/etc/passwd"

Um nome de directório é referenciado em tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como "/etc/init.d/". Você é encorajado a explorar o seu conteúdo ao escrever o seguinte.

$ mc "/etc/init.d/"

Um nome de pacote é referenciado pelo seu nome em tipo de letra de máquina de escrever, tal como vim. Você é encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.

$ dpkg -L vim
$ apt-cache show vim
$ aptitude show vim

Uma documentação pode indicar a sua localização pelo nome de ficheiro em tipo de letra de dactilografia entre aspas, tal como "/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz" e "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html"; ou pelo seu URL, tal como http://www.debian.org. Você é encorajado a ler a documentação ao escrever o seguinte.

$ zcat "/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz" | sensible-pager
$ sensible-browser "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html"
$ sensible-browse "http://www.debian.org"

Uma variável de ambiente é referenciada pelo seu nome com um "$" inicial em tipo de letra de máquina de escrever, entre aspas, tal como "$TERM". Você é encorajado a obter o seu valor actual ao escrever o seguinte.

$ echo "$TERM"

Os dados popcon são apresentados como a medida objectiva da popularidade de cada pacote. Foi descarregado em 2013-11-09 12:18:35 UTC e contém a submissão total de 159356 relatórios sobre 135393 pacotes binários e 23 arquitecturas.

[Nota] Nota

Por favor note que o arquivo amd64 unstable contém actualmente apenas 41274 pacotes. Os dados popcon contém relatórios de muitas instalações de sistemas antigos.

O número de popcon precedido de "V:" para "votos" é calculado por "1000 * (as submissões popcon para o pacote executado recentemente no PC) / (o total de submissões de popcon)".

O número de popcon precedido de "I:" para "instalações" é calculado por "1000 * (as submissões popcon para o pacote instalado no PC) / (o total de submissões de popcon)".

[Nota] Nota

As figuras do popcon não devem ser consideradas como medidas absolutas da importância dos pacotes. Existem muitos factores que podem desviar as estatísticas. Por exemplo, um sistema que participa no popcon pode ter directórios montados como o "/bin" com a opção "noatime" para melhoria da performance do sistema e efectivamente desactivar os "votos" de tal sistema.

Os dados de tamanho do pacote são também apresentados como a medida objectiva para cada pacote. São baseados no "Installed-Size:" reportado pelo comando "apt-cache show" ou pelo "aptitude show" (actualmente na amd64 arquitectura para o lançamento unstable). O tamanho reportado está em KB (Kilobyte = unidade para 1024 bytes).

[Nota] Nota

Um pacote com um tamanho de pacote numericamente pequeno pode indicar que o pacote no lançamento unstable é um pacote dummy que instala outros pacotes com conteúdos significativos por dependência. O pacote dummy activa uma transição suave ou divisão do pacote.

[Nota] Nota

Um tamanho de pacote seguido por "(*)" indica que o pacote no lançamento unstable está em falta e em vez dele é usado o tamanho do pacote para o lançamento experimental.

Aqui estão algumas citações interessantes da lista de email Debian que podem ajudar a elucidar novos utilizadores.

  • "Isto é Unix. Dá-lhe corda suficiente para se enforcar." --- Miquel van Smoorenburg <miquels em cistron.nl>

  • "Unix É amigo do utilizador... Apenas é selectivo sobre quem são os seus amigos." --- Tollef Fog Heen <tollef at add.no>

A Wikipedia tem o artigo "Unix philosophy" que lista citações interessantes.