附錄 A. 附錄

內容目錄

A.1. Debian 迷宮
A.2. 版權歷史
A.3. 繁體中文翻譯
A.4. 文檔格式

本文檔背景。

Linux 系統是一個面向網絡計算機的功能強大的計算平臺。然而,學習使用它的全部功能並非易事。使用非 PostScript 的打字機配置 LPR 打字機隊列,就是個好例子。(自從使用新 CUPS 系統的新的安裝系統出現後,就不再會有問題。)

有一張完整而詳盡的地圖叫做“SOURCE CODE”,它非常準確但極難理解。還有一些參考書叫 HOWTO 和 mini-HOWTO,它們易於理解,但給出了太多細節反而讓人忘記了大方向。爲了使用某個指令,我有時得在長長的 HOWTO 中找上半天。

我希望這個“Debian 參考手冊(版本 2.93)”(2022-05-09 14:26:42 UTC)能幫助在 Debian 迷宮裡面徘徊的人們,為他們提供一個好的出發方向。

Debian 參考手冊由我(Osamu Aoki<osamu at debian dot org>)發起,將其作爲一個個人系統管理筆記。其中的許多內容都是我從Debian 使用者郵件列表和其他 Debian 相關資源獲得的積累。

在採納了來自 Josip Rodin 的建議之後(Josip Rodin 在Debian 文檔項目(DDP)中非常活躍),“Debian 參考手冊(第一版,2001-2007)”成爲了 DDP 文檔的一員。

6年後,我意識到原來的“Debian 參考手冊(第一版)”內容陳舊,便開始重新很多內容。新的“Debian 參考手冊(第二版)”在 2008 年發佈。

我已經更新了 "Debian 參考手冊 (版本 2)" 來處理新的話題 (Systemd, Wayland, IMAP, PipeWire, Linux 核心 5.10),移除過期話題 (SysV init, CVS, Subversion, SSH 1 協議, 2.5 版本之前的 Linux 核心 ). Jessie 8 (2015-2020) 版本的情況,或者更老的內容也被大部分移除。

這個 "Debian 參考手冊 (version 2.93)" (2022-05-09 14:26:42 UTC) 覆蓋了大部分 Bullseye (=stable) 和 Bookworm (=testing) Debian 版本。

教學的起源和靈感,可以通過下面的內容來追溯。

  • "Linux 使用者手冊" Larry Greenfield (1996年12月)

    • 該文件被後來的《Debian 教學》取代

  • "Debian 教學" Havoc Pennington (1998年12月11日)

    • 部分由 Oliver Elphick, Ole Tetlie, James Treacy, Craig Sawyer 和 Ivan E. Moore II 書寫

    • 該文件被後來的 《Debian GNU/Linux: 安裝和使用手冊》取代

  • "Debian GNU/Linux: 安裝和使用手冊" John Goerzen 和 Ossama Othman (1999)

    • 該文件被《Debian 參考手冊(第一版)》取代

軟體包和文件描述的一些起源和靈感,能夠通過下面的內容來追溯。

  • "Debian FAQ" (March 2002 年 3 月版本,當時是由 Josip Rodin 維護)

其它內容的一些起源和靈感,能夠通過下面的內容來追溯。

  • "Debian 參考手冊 (第一版)" Osamu Aoki (2001–2007)

    • 於 2008 年被這個新的 "Debian 參考手冊 (第二版)" 取代。

先前的“Debian 參考手冊 (第一版)”由許多貢獻者創建。

  • Thomas Hood 是網絡配置主題的主要內容貢獻者

  • Brian Nelson 突出貢獻了關於 X 和 VCS 的相關主題

  • Jens Seidel 對構建腳本和許多內容的更正提供了幫助

  • David Sewell 進行了大量的校對

  • 來自翻譯者、貢獻者和 bug 報告者的許多貢獻

Debian 系統中許多的幫助頁面和資訊頁面被用來作為這個文件的主要參考. 在一些修正的程式上也考慮了公平使用, 它們中的許多地方, 尤其是命令的定義, 被經過精心的編輯, 以適應這些樣式和作為本文件的短語部分.

gdb調試器的描述使用了擴展Debian 維基內容的回溯系統, 這是被Ari Pollak, Loïc Minier, 和Dafydd Harries 同意的.

除了上面提到的部分之外,“Debian 參考手冊(版本 2.93)(2022-05-09 14:26:42 UTC)”的大部分內容是我自己的工作。一些貢獻者也會對內容進行更新。

作者 Osamu Aoki 在此感謝所有在文檔寫作過程中曾給予幫助的人。

該文檔的中文翻譯,通過 Debian 中文郵件列表召集討論,具體翻譯工作可以通過 salsa git 或 weblate 進行。歡迎大家繼續通過 weblate 參加翻譯: https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/translations/zh_Hans/

該項目繼續徵集校對人員,歡迎大家在 salsa git 或 weblate 參與,有翻譯得不好的地方,可以直接修改。

Debian 官方網站也及時同步了我們的最新翻譯成果: https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.zh-cn.html https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.zh-tw.html

該手冊軟件包名字為:debian-reference-zh-tw

官方網頁為: https://packages.debian.org/testing/doc/debian-reference-zh-cn https://packages.debian.org/testing/doc/debian-reference-zh-tw

[提示] 提示

testing 版裡面,軟件包更新比較及時,大家如果在 apt 來源裡面設定了 testing 來源,則可以直接用 apt-get install debian-reference-zh-tw 命令安裝該軟體包。安裝軟體包後,就可以在本機看 pdf 格式( /usr/share/debian-reference/debian-reference.zh-tw.pdf )的文件。

對該手冊翻譯的任何問題或建議,歡迎大家在 Debian 中文郵件列表討論:

  • debian-chinese-gb dot lists.debian.org
  • debian-l10n-chinese dot lists.debian.org

《Debian 參考手冊》(第二版)翻譯情況如下:

(一)參與情況

從 weblate 和 git 日誌統計,先後有 1 位翻譯貢獻者。

貢獻者的名字是:

Chih-Hsuan Yang (楊志璿)

目前,英文原始文件使用 DocBook XML 檔案寫作。 此原始檔可被轉換成 HTML、純文字、PostScript 和 PDF。(釋出時會省略部分格式。)