[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-pcrlock.8.po (3/3)



Hallo Hermann-Josef,
Am Wed, Feb 07, 2024 at 11:10:23AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 07.02.24 um 07:12 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Specifies to NV index to store the policy in\\&. Honoured by B<make-"
> "policy>\\&. If not specified the command will automatically pick a free
> NV "
> "index\\&."
> msgstr ""
> "Legt den NV-Index fest, in dem die Richtlinie gespeichert werden soll\\&. "
> "Wird von B<make-policy> berücksichtigt\\&. Falls nicht angegeben, wird
> der "
> "Befehl automatisch einen freien NV-Index auswählen\\&."
> 
> Fix fürs Original: s/Specifies to/Specifies the/ (?)

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Takes a path to read *\\&.pcrlock and *\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock
> files "
> "from\\&. May be used more than once to specify multiple such
> directories\\&. "
> "If not specified defaults to /etc/pcrlock\\&.d/, /run/pcrlock\\&.d/, /var/"
> "lib/pcrlock\\&.d/, /usr/local/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/\\&."
> msgstr ""
> "Akzeptiert einen Pfad, aus dem Dateien *\\&.pcrlock und *\\&.pcrlock\\&.d/"
> "*\\&.pcrlock gelesen werden\\&. Kann mehr als einmal verwandt werden, um "
> "mehrere solche Verzeichnisse anzugeben\\&. Falls nicht angegeben ist
> die "		xxx
> "Vorgabe /etc/pcrlock\\&.d/, /run/pcrlock\\&.d/, /var/lib/pcrlock\\&.d/,
> /usr/"
> "local/pcrlock\\&.d/, /usr/lib/pcrlock\\&.d/\\&."
> 
> s/mehrere solche/mehrere solcher/ (?)

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Takes either a string or a colon-separated pair of strings\\&.
> Configures up "
> "to which point in the sorted list of defined components to
> analyze/predict "
> "PCRs to\\&. Typically, the B<systemd-pcrlock> tool is invoked from a
> fully "
> "booted system after boot-up and before shutdown\\&. This means various "
> "components that are defined for shutdown have not been measured yet, and "
> "should not be searched for\\&. This option allows one to restrict which "
> "components are considered for analysis (taking only components before
> some "
> "point into account, ignoring components after them)\\&. The expected
> string "
> "is ordered against the filenames of the components defined\\&. Any "
> "components with a lexicographically later name are ignored\\&. This logic "
> "applies to the B<log>, B<predict>, and B<make-policy> verbs\\&. If a
> colon-"
> "separated pair of strings are specified then they select which phases
> of the "
> "boot to include in the prediction/policy\\&. The first string defines
> where "
> "the first prediction shall be made, and the second string defines where
> the "
> "last prediction shall be made\\&. All such predictions are then combined "
> "into one set\\&."
> msgstr ""
> "Akzeptiert entweder eine Zeichenkette oder ein durch Doppelpunkt
> getrenntes "
> "Paar an Zeichenketten\\&. Konfiguriert bis zu welchem Punkt in der "
> "sortierten Liste der definierten Komponenten die PCRs analysiert/"
> "vorhergesagt werden sollen\\&. Typischerweise wird das Werkzeug B<systemd-"
> "pcrlock> von einem vollständig gestarteten System nach dem Hochfahren und "
> "vor dem Herunterfahren gestartet\\&. Dies bedeutet, dass verschiedene "
> "Komponenten, die für das Herunterfahren definiert sind, noch nicht
> gemessen "
> "wurden und daher nach ihnen nicht gesucht werden sollte\\&. Diese Option "
> "ermöglicht es zu beschränken, welche Komponenten für die Analyse
> betrachtet "
> "werden (wobei nur Komponenten vor einem bestimmte Punkt berücksichtigt
> und "
> "Komponenten danach ignoriert werden)\\&. Die erwartete Zeichenkette wird "
> "gegen die Dateinamen der definierten Komponenten sortiert\\&. Jede "
> "Komponente, deren Name lexikographisch dahinter sortiert, wird
> ignoriert\\&. "
> "Diese Logik wird für die Unterbefehle B<log>, B<predict> und
> B<make-policy> "
> "angewandt\\&. Falls ein durch Doppelpunkt getrenntes Paar an
> Zeichenketten "
> "angegeben ist, dann wählen diese aus, welche Phasen des Systemstarts in
> der "
> "Vorhersage/Richtlinie aufgenommen werden soll\\&. Die erste Zeichenkette "
> "definiert, wo die erste Vorhersage gemacht werden soll und die zweite "
> "Zeichenkette definiert, wo die letzte Vorhersage gemacht werden soll\\&. "
> "Alle solche Vorhersagen werden dann in einen Satz kombiniert\\&."
> 
> s/einem bestimmte/einem bestimmten/

Korrigiert.

> s/dahinter sortiert/dahinter (ein)sortiert ist/ (?)

Auch wenn der Bedeutungsunterschied nur minimal ist, finde ich meine
Fassung besser, da es nur um die Tatsache der Sortierung geht, nicht
um eine wirklich es Sortierung (es wird einfach bei dem richtigen
“Namen“/„Buchstaben“ aufgehört, ohne den Rest wirklich zu sortieren).

Viele Dank fürs Korrekturlesen!

Viele Grüße

       Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: