[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-pcrlock.8.po (3/3)



Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Am Wed, Feb 07, 2024 at 01:50:29PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > msgid ""
> > "Defaults to \"760-:940-\", which means the policies generated by default "
> > "will basically cover the whole runtime of the OS userspace, from the initrd "
> > "(as \"760-\" closely follows 750-enter-initrd\\&.pcrlock) until (and "
> > "including) the main runtime of the system (as \"940-\" is closely followed "
> > "by 950-shutdown\\&.pcrlock)\\&. See B<systemd.pcrlock>(5)  for a full list "
> > "of well-known components, that illustrate where this range is placed by "
> > "default\\&."
> > msgstr ""
> > "Standardmäßig »760-:940-«\\&. Dies bedeutet, dass die standardmäßig "
> > "erstellten Richtlinien im wesentlichen die gesamte Laufzeit des "
> > "Anwendungsraums des Betriebssystems, von der Initrd (da »760-« eng auf 750-"
> > "enter-initrd\\&.pcrlock folgt) bis (und einschließlich) der Hauptlaufzeit "
> > "des Systems (da »940-« eng von 950-shutdown\\&.pcrlock gefolgt wird) "
> > "abdeckt\\&. Siehe B<systemd.pcrlock>(5) für eine vollständige Liste der gut "
> > "bekannten Komponenten, die beleuchtet, wo dieser Bereich standardmäßig "
> > "angeordnet wird\\&."
> s/angeordnet wird/angeordnet ist/

Korrigiert.

> > msgid ""
> > "Takes a file system path as argument\\&. If specified overrides where to "
> > "write the generated pcrlock data to\\&. Honoured by the various B<lock-*> "
> > "commands\\&. If not specified, a default path is generally used, as "
> > "documented above\\&."
> > msgstr ""
> > "Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird "
> > "außerkraftgesetzt, wohin die erstellten Pcrlock-Daten geschrieben werden "
> > "sollen\\&. Wird von verschiedenen Befehlen B<lock-*> berücksichtigt\\&. "
> > "Falls nicht angegeben wird im Allgemeinen ein Standardpfad, wie oben "
> > "beschrieben, verwandt\\&."
> s/wird außerkraftgesetzt/spezifiziert es/

Nein, wir übersetzen »override« mit »außer Kraft setzen«. Auch wenn
das manchmal etwas sperrig ist, würde ich es hier nicht ändern.

> > msgid ""
> > "Takes a file system path as argument\\&. If specified overrides where to "
> > "write pcrlock policy metadata to\\&. If not specified defaults to /var/lib/"
> > "systemd/pcrlock\\&.json\\&."
> > msgstr ""
> > "Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird "
> > "außerkraftgesetzt, wohin die Pcrlock-Richtlinien-Metadaten geschrieben "
> > "werden sollen\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgbabe /var/lib/systemd/"
> > "pcrlock\\&.json\\&."
> s/Vorgbabe/Vorgabe/

Korrigiert.

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: