Uso de WML

Se asume que usted tiene WML instalado en su ordenador.

WML significa "metalenguaje para sitios web". Esto significa que WML toma como entrada ficheros .wml, procesa lo que hay dentro de ellos (puede ser cualquier cosa desde HTML básico a código Perl), y saca lo que desea al fichero de salida, por ejemplo .html o .php.

No es fácil aprender con la documentación de WML. Actualmente es bastante completa, pero hasta que empiece a entender cómo funciona (y es bastante potente), es mejor aprender de ejemplos. Puede encontrar las plantillas usadas para el sitio de Debian útiles a este efecto. Éstas pueden encontrarse en webwml/english/template/debian/.

Todo esto asume que ha instalado WML en su ordenador. WML está disponible en un paquete Debian.

Editar fuentes WML

Todos los ficheros tendrán una o varias líneas iniciales de la forma #use. No debería cambiar o traducir su sintaxis, sólo las cadenas entrecomilladas como las que hay después de title=, que debería cambiar el elemento <título> en los ficheros de salida.

Aparte de las cabeceras, la mayoría de nuestras páginas .wml contienen simplemente código HTML. Si encuentra etiquetas como <define-tag> o <: ... :>, sea cuidadoso, pues delimitan código que se procesa por una de las pasadas especializadas de WML. Mire más abajo para conseguir más información sobre esto.

Construyendo páginas de la web de Debian

Simplemente escriba make en webwml/<lang>. Hemos dispuesto ficheros "makefile" que llaman a wml con los parámetros correctos.

Si usted escribe make install entonces se colocarán los ficheros HTML en el directorio ../../www/.

Características especiales de WML que empleamos

Una de las características de WML de las que hacemos un uso extensivo es el uso de Perl. Recuerde, éstas no son páginas dinámicas. Perl se usa cuando se generan las páginas HTML, para hacer lo que usted quiera. Dos buenos ejemplos de cómo estamos usando Perl en las páginas es la creación de la lista de las últimas noticias para la página principal y la generación de los enlaces a las traducciones al final de la página.

Para reconstruir las plantillas de nuestro sitio web, es necesaria una versión >= 2.0.6. Para reconstruir las plantillas gettext para traducciones se necesita la versión de mp4h >= 1.3.0.

Cuestiones específicas de WML

Los idiomas que usen más de un byte por carácter (multi-byte) pueden necesitar un pre o post procesado especial de los ficheros .wml para manejar correctamente el conjunto de caracteres. Esto puede hacerse cambiando de forma adecuada las variables WMLPROLOG y WMLEPILOG en webwml/<lang>/Make.lang. Dependiendo de cómo funcione su programa WMLEPILOG, puede necesitar la modificación del valor de WMLOUTFILE.
Vea las traducciones del japonés o chino como ejemplo.