Nouvelles hebdomadaires Debian - Courriel
Un peu plus de courriels que d'habitude ; les archives des listes sont partiellement cassées.Date : Mar. 18 avr. 2000 13 h 47 ' 46 " +0200 De : Richard Braakman <dark@xs4all.nl> À : debian-release@lists.debian.org Sujet : Préparation du premier cycle de tests Sera-t-il possible de commencer le premier cycle de tests aux environs du 2 mai ? C'est dans deux semaines. Cela signifie que le 2 mai sera le dernier jour pour tout changement dans Potato, à l'exception de ceux nécessaires pour avoir des disquettes de démarrage et des images de CD qui fonctionnent. Il y aura quelques jours prévus pour cela. Après une période de tests de durée déterminée, nous évaluerons les résultats et déciderons de publier ou pas ce que nous avons. Richard Braakman
Date : Sam. 15 avr. 2000 17 h 41 ' 55 " -0400 De : Wichert Akkerman <wichert@mors.wiggy.net> À : debian-dpkg@lists.debian.org Cc : debian-devel@lists.debian.org Sujet: mise à jour de l'état du code de dpkg Une mise à jour de l'état pour les personnes qui se demandent ce qui va se passer avec dpkg dans Woody. Les changements suivants ont déjà été faits dans le CVS : * Le format des .changes a été mis à jour pour séparer les champs Changed-By et Maintainer. Changed-By est la dernière personne qui a modifié le paquet, comme signifié dans le fichier debian/changelog, et Maintainer est le responsable actuel comme signifié dans le le fichier debian/control. * dpkg-deb a été modifié pour réorganiser les fichiers lors de la construction d'un paquet. Cela signifie que vous n'avez plus à créer les liens symboliques après leur cible, et rend possible la construction des paquets sur des systèmes de fichiers avec différents comportements des répertoires, comme reiserfs. * Utilisation d'objdump à la place de ldd pour obtenir la liste des bibliothèques qu'un binaire utilise. * Mises à jour de la portabilité. À l'exception de l'utilisation de ENOENT dans les scripts perl, dpkg se compile désormais sur hurd sans changement. Les problèmes avec ENOENT sont un bogue dans perl-base qui a été soumis il y a des mois. * Les variables de substitution dpkg:UpstreamVersion et dpkg:Version peuvent être utilisées dans les fichiers control et changes. Les choses suivantes sont encore à faire et apparaîtront certainement dans Woody : * signatures dans les paquets ; * réessayer de supprimer les répertoires après la suppression des fichiers de configuration ; * gestion de Enhances dans dselect, vérifier si cela fonctionne dans dpkg ; * enregistrement des actions ; * intégrer suidmanager ; * intégrer debconf ; * autoriser les « Provides » versionnés dans dpkg et dselect. (Ces points sont globalement triés aléatoirement) Il y a encore bien d'autres choses à faire. Certaines d'entre elles pourront être mises en œuvre à temps pour Woody, d'autres non. Si vous voulez les voir entrer dans Woody, veuillez proposer un correctif, sinon elles ne seront probablement pas incluses. Wichert. -- _________________________________________________________________ / Signature généralement sans intérêt - ignorez-la sans crainte \ | wichert@liacs.nl http://www.liacs.nl/~wichert/ | | 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0 2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D |
De : Wichert Akkerman <wichert@mors.wiggy.net> Date : Sam 15 avr. 2000 20 h 50 ' 45 " -0400 À : debian-devel@lists.debian.org, debian-policy@lists.debian.org Sujet : Registre de documentation J'ai un peu réfléchi à comment la documentation est actuellement enregistrée dans Debian, et il semble que nous le faisons mal. Pour l'instant, il y a quelques façons d'enregistrer la documentation : * appeler install-info ; * utiliser un modèle doc-base et appeler install-docs ; * mettre un fichier .dhelp dans le répertoire de documentation. Je pense que nous devrions utiliser une seule méthode pour enregistrer la documentation, et l'utiliser pour tous les paquets. Le registre actuel de doc-base semble être une bonne méthode pour le faire. Il y a cependant quelques problèmes : * la manière de gérer les frontaux comme dhelp et dwww ne fonctionne pas, et il faut que cela fasse quelque chose qui ressemble plus à ce que update-menus fait ; * cela ne gère pas les traductions. Je pense que nous devrions faire quelque chose comme cela : * tous les paquets enregistrent la documentation dans un fichier d'enregistrement ajouté au répertoire /usr/share/doc-registry/ ; * le fichier d'enregistrement liste le titre, l'auteur, le résumé et les différents formats dans lesquels le document est disponible. Il peut lister cela pour différentes langues, si cela est nécessaire ; * les paquets appellent un outil appelé update-docs à partir de postinst et postrm ; * les paquets qui implémentent un frontal pour les documentations peuvent ajouter une méthode de documentation dans le répertoire /etc/doc-methods/. Pour le format du fichier d'enregistrement, XML semble être une bonne stratégie. En utilisant la balise LANG, nous pouvons facilement supporter différentes langues. Il y a de bons outils de traitement du XML pour tous les langages de scripts et la plupart des autres langages. Cela ressemblerait alors à : <doc> <id>bzip2</id> <author> <name>Julian Seward</name> <email>jseward@acm.org</email> </author> <title>bzip and libzip2: a program and library for data compression</title> <title lang=FR>bzip et libzip2: programme et bibliothèque pour la compression des données</title> <section>apps/tools</section> <format type=html> <index>/usr/share/doc/libbz2/manul_toc.html</title> <files>/usr/share/doc/libz2/manual_*.html</files> </format> <format type=postscript> <index>/usr/share/doc/libbz2/manual.ps.gz</title> </format> <format type=postscript lang=FR> <index>/usr/share/doc/libbz2/manual-fr.ps.gz</title> </format> <format type=texinfo> <index>/usr/share/doc/libbz2/manual.texi.gz</title> </format> <format type=texinfo lang=FR> <index>/usr/share/doc/libbz2/manual-fr.texi.gz</title> </format> </doc> Wichert. -- _________________________________________________________________ / Signature généralement sans intérêt - ignorez-la sans crainte \ | wichert@liacs.nl http://www.liacs.nl/~wichert/ | | 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0 2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D |
Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.
Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.
Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par Joey Hess.
Il a été traduit par Thomas Huriaux.