Cotygodniowe wiadomości Debiana - 13. stycznia 2004r
Witaj w drugim w tym roku numerze DWN, tygodnika dla osób zainteresowanych i związanych z Debianem. Taran Rampersad omówił system GNU/Linux, jego użyteczność, wolność i zauważył, że jedną z najpiękniejszych rzeczy w GNU/Linuksie są jego możliwości dostosowania. Wraz z packages.debian.org kolejna istotna część usług Debiana została przywrócona i jest nawet lepsza niż przedtem.
Dlaczego powinno się zachować oprogramowanie non-free.
Craig Sanders wyjaśnił,
że większość oprogramowania w non-free używa licencji, które nie spełniają
wymagań Wytycznych Debiana
dotyczących Wolnego Oprogramowania (Debian Free Software Guidelines) w
podobnym stopniu jak dokumentacja GNU.
Doszedł do wniosku, że większość pakietów jest pół-wolna
i dlatego
oprogramowanie non-free nie powinno być postrzegane jako z gruntu złe.
Krytyczny błąd w jądrze Linux. Odkryto nowy krytyczny błąd związany z brakiem kontroli ograniczeń w wywołaniu systemowym mremap(2) jąder serii 2.4 i 2.6. Dla serii 2.4 Marcelo Tosatti wydał poprawione jądro, a Debian opublikował advisory. Dla serii 2.6 łata jest w wersji 2.6.1, seria 2.2 nie jest podatna na ten błąd. mremap(2) pozwala na zmianę rozmiaru i przenoszenie obszarów pamięci wirtualnej w przestrzeni adresowej procesu.
Przyszłość tworzenia obrazów Debiana. Raphaël Hertzog stwierdził,
że tworzenie płytek przy użyciu debian-cd nie jest już tak
proste, jak w czasach potato. Wymienił kilka problemów i podsumował, że
debian-cd
musi zostać częściowo przepisany. Nowy projekt miałby
wykorzystywać część starego kodu. Dodał także, że w najbliższym czasie nie
będzie miał czasu zrobić tego sam, więc szuka kogoś do pomocy.
Nowa wizja dla Wolnego Oprogramowania. Anthony Kozar poprosił społeczność Wolnego Oprogramowania o zastosowanie się do nowej wizji tworzenia oprogramowania, które miałoby być nie tylko wolne, ale także łatwe w obsłudze dla wszystkich użytkowników i miałoby spełniać wymagania stawiane przed osobistymi oraz powszechnymi zastosowaniami komputerów w dzisiejszym świecie. System ten nie powinien być klonem jakiegokolwiek istniejącego systemu, ale powinien być wolny od zapożyczeń od starszych i przestarzałych wzorców informatycznych.
Założono Debian Perl Group. Joachim Breitner ogłosił oficjalne powstanie Debian Perl Group. Cele jej działania to między innymi adopcja osieroconych modułów Perla,
dokumentowanie i udoskonalanie narzędzi takich jak dh-make-perl
,
pomoc w usuwaniu błędów w pakietach Perla i utrzymywanie ich aktualności
względem CPAN. Zainteresowani deweloperzy
są zaproszeni do współpracy.
Debian i Obserwatorium Wolnego Oprogramowania. Martin Michlmayr przeanalizował zawartość stron europejskiego Obserwatorium Wolnego Oprogramowania (Open Source Observatory), chcąc dowiedzieć się, czy jest tam wzmianka o Debianie. Okazało się, że nie ma, ale za to jest artykuł o LinEx. Martin ma zamiar zasugerować, aby stworzono listę projektów Wolnego Oprogramowania w sekcji "Zasoby" oraz dodano Skolelinux do listy organizacji.
Statystyka wykorzystania non-free. John Goerzen przeanalizował
wyniki konkursu
popularności pod kątem częstości używania pakietów z archiwum non-free.
Z danych jasno wynika, że czterema najpopularniejszymi pakietami non-free są
acroread
, unrar,
j2re1.4
i rar.
Prawie połowa zainstalowanych u użytkowników pakietów non-free
nie jest wcale (lub jest bardzo rzadko) używana.
Właściwe wykorzystanie debianowych adresów poczty elektronicznej. Michael Banck wysłał ankietę w sprawie właściwego wykorzystywania adresów @debian.org. Wygląda na to, że istnieją pewne niejasności co do tego, w jakich sytuacjach można ich używać, a w jakich nie. Deweloperzy proszeni są o wypełnienie ankiety, a wkrótce Michael opublikuje jej wyniki w celu dalszej dyskusji.
Podsumowanie licencji non-free. Craig Sanders wzmocnił swoje stanowisko, że większość oprogramowania w non-free jest w rzeczywistości tak zwanym "pół-wolnym" (więc może być używana przez użytkowników indywidualnych) oraz przeanalizował prawa autorskie wszystkich tych pakietów. Spośród 273 pakietów jedynie 9 było zastrzeżonych, 16 może być wolnych na zasadach DFSG, a pozostałe nie spełniają wymagań Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania (DFSG).
Rozmowy z właścicielami praw autorskich XFree86. Część kodu w XFree86 jest opublikowana na zasadach niewolnych licencji i Anthony Towns szukał ochotników, którzy poproszą właścicieli praw autorskich o ich przelicencjonowanie. Branden Robinson zauważył, że problem nie dotyczy jedynie XFree86 - na przykład Mesa używa sporo tego samego kodu. SGI posiada prawa autorskie w tym przypadku i Branden myślał, że pożądany byłby ktoś lepiej przez nich znany.
Wydany nowy BugWatcher. Mark Howard ogłosił wydanie nowej wersji BugWatchera, graficznego narzędzia dla przeglądania i edycji zgłoszeń błędów. Interfejs Systemu Śledzenia Błędów (BTS) także został odnowiony. Założeniem tego narzędzia jest zwiększenie w znaczny sposób interakcji z BTS osób, które są przyzwyczajone do interfejsu graficznego. Ponadto narzędzie to bazuje całkowicie na Wolnym Oprogramowaniu.
Postępy w wydaniu Sarge'a. Nathanael Nerode przedstawił status kilku ważnych pakietów dla dystrybucji sarge (glibc, GCC, GNOME 2, KDE 3, debian-installer, Apache etc.). Większość pakietów jest w stosunkowo dobrym stanie, ale część z nich wciąż wymaga pewnej ilości pracy. Pisze on także, że gdyby problemy w określonej liczbie pakietów zostały rozwiązane, to sarge prawdopodobnie mógłby zostać wydany dla architektury i386 za około dwa tygodnie.
Plan zdominowania świata. Guillem Jover ogłosił swój plan przejęcia świata niedebianowego i opublikował narzędzie, które konwertuje w czasie pracy każdą dystrybucję na Debiana. Nie konwertuje w sensie podmiany wszystkich poprzednich pakietów na odpowiedniki Debiana, ale instalując system podstawowy lub paczkę tar i czyszcząc ślady po poprzedniej dystrybucji.
Propozycja tłumaczeń debconf. Dominique Devriese porównał sposoby, w jaki nadzorowane są tłumaczenia w Debianie i KDE. W KDE wiele automatycznych narzędzi pomaga tłumaczom znaleźć brakujące lub nowe tłumaczenia. W związku z tym zaproponował zaimplementowanie podobnego systemu w Debianie, by wesprzeć tłumaczy.
Poprawki bezpieczeństwa. Zasada jest prosta. Upewnijcie się, że zaktualizowaliście swoje systemy, jeśli korzystacie z poniższych pakietów.
- jabber -- Denial of service.
- zebra -- Denial of service.
- fsp -- Buffer overflow, directory traversal.
- Linux 2.4.18 (alpha+powerpc) -- Local root exploit.
- vbox3 -- Privilege leak.
- phpgroupware -- Unintended PHP execution and SQL injection.
- jitterbug -- Arbitrary command execution.
- mod-auth-shadow -- Password expiration checking.
- cvs -- Multiple improvements.
Pakiety nowe lub warte uwagi. Następujące pakiety zostały niedawno dodane do Debiana lub zawierają ważne poprawki.
- abcm2ps -- Translates ABC music description files to PostScript.
- config-manager -- Manage directories with Arch, CVS, HTTP and/or FTP.
- dpkg-sig -- Create and verify signatures on .deb-files.
- eyed3 -- Display and manipulate id3-tags on the command-line.
- grass-doc -- Geographic Resources Analysis Support System documentation.
- gtk-led-askpass -- GTK+ password dialog suitable for use with ssh-add.
- ike-scan -- Discover and fingerprint IKE hosts. (IPsec VPN Servers)
- inkscape -- Vector based drawing program.
- kanjipad -- Handwriting recognition tool for Kanji.
- p3scan -- Transparent POP3-proxy with virus- and spam-scanning.
- python-eyed3 -- Python module for id3-tags manipulation.
- refblas3 -- Basic Linear Algebra Subroutines 3, shared library.
- regionset -- View and modify the region code of DVD drives.
- scram -- UC's VHDL Analyzer Code Generator.
- setools -- Tresys tools for managing SE Linux.
- snownews -- Text mode RSS newsreader.
- worker-doc -- Documentation for the Worker file manager.
- xfcalendar -- Time-managing application for the XFce desktop environment.
- xfonts-mplus -- M+ bitmap 10/12 dot Latin/Japanese fonts for X11.
Chcesz dalej czytać DWN? Pomóż nam tworzyć ten tygodnik. Już kilka osób podsyła nam teksty, ale ciągle potrzebujemy nowych współautorów bądź tłumaczy. Zajrzyj na stronę pomocy, by się dowiedzieć, jak pomóc. Czekamy na Twój mail pod adresem dwn@debian.org.
Aby co tydzień otrzymywać pocztą elektroniczną ten biuletyn zapisz się na listę debian-news.
Dostępne są archiwalne wiadomości.
Ten odcinek Cotygodniowych wiadomości Debiana przygotowali(ły) Martin Helas, Michael Banck, Matt Black i Martin 'Joey' Schulze.
Tłumaczenie: Kalina Detko , Adam Byrtek , Marcin Paweł Kobierzycki i Bartosz Feński aka fEnIo .