Debian Weekly News - 9. Mai 2006
Willkommen zur 19. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Uwe Hermann untersuchte Changelog-Dateien und entdeckte eine Anzahl interessanter Veröffentlichungsnamen für Pakete. Etliche Debian-Entwickler versammeln sich in Oaxtepec, Mexiko, wo die diesjährige Debian-Konferenz stattfinden wird. Ihr geht ein Arbeitscamp voraus, das bereits begonnen hat.
Vereinheitlichte Terminologie für Distributionsnamen.
Christian Perrier berichtete über eine Diskussion auf der debian-l10n-french-Mailingliste, die die verschiedenen Terminologien in Debian-Dokumenten in
Bezug auf Stable
, Sarge
, 3.1 usw. behandelte. Er schlug
vor, Distribution
zu verwenden, um auf die Debian-Distribution im
Allgemeinen zu verweisen, und Suite
, wenn über stable
,
testing
usw. geredet wird, Release
für Veröffentlichungsnamen
und Version
, wenn auf Versionsnummern verweisen wird.
Verschieben von irc.debian.org. Steve McIntyre fragte, ob es sinnvoll wäre, den Alias irc.debian.org vom Freenode-Netz zum OFTC-Netz zu verschieben, was ein unterstütztes Projekt von SPI sei und IRC-Kanäle für viele Open-Source-Projekte beherberge. Steves Absicht wurde durch einige Entwickler unterstützt. Diese Verschiebung hätte den Vorteil, dass alle Debian-bezogenen IRC-Kanäle sich auf ein IRC-Netz konzentrieren könnten. Paul Johnson fragte, ob es besser wäre, zu einem Jabber- statt IRC-basierten Netz zu wechseln.
Aktualisierung zur Etch-Veröffentlichung. Andreas Barth bestätigte die Zeitleiste für die Veröffentlichung von Etch im Dezember. Er erklärte, dass die ARM-Portierung sich wieder als Veröffentlichungsarchitektur qualifiziert habe und dass die Liste der Veröffentlichungsarchitekturen nicht abgeschlossen sei und noch zwei Mal vor der Veröffentlichung re-evaluiert werde. Über den zu verwendenden Kernel müsse noch entschieden werden. Weitere Veröffentlichungsassistenten werden dabei helfen, die Veröffentlichung auf dem richtigen Weg zu halten.
Verfolgen weitergeleiteter Fehler im BTS. Pierre Habouzit gab die Erstellung eines neuen Dienstes namens bts-link bekannt. Er erlaubt Debian-Betreuern, direkt über das Debian-BTS den Status der Fehler zu verfolgen, die sie zu den Fehlerdatenbanken der Originalautoren weiterleiten. Zum jetzigen Zeitpunkt werden Bugzilla (was von KDE, GNOME, X.org, GCC, Mozilla und anderen verwendet wird), Trac (verwendet von VideoLAN) und Savannah unterstützt. Die Fehlerdatendank von Sourceforge soll folgen.
Automatisierung neuer Debian-Installationen mit Voreinstellungen. Ein neues Dokument beschreibt die Technik, unbeaufsichtigte Debian-Installationen mit Voreinstellungen (preseedings) durchzuführen. Die Voreinstellungsdatei enthält Antworten auf alle debconf-Fragen, die während der Installation gestellt werden. Deren Erstellung wird im Artikel erklärt. Die Position der Datei kann durch einen Pfad oder eine URL angegeben werden.
Debian nimmt am Summer of Code
teil. Das
Debian-Projekt kündigte seine
Teilnahme in Googles Summer of Code
(Programmier-Sommer) an. Mehr als 50
Entwicklungsaufgaben
mit Bezug zu Debian umfassen allgemeine Verbesserungen, Qualitätssicherung,
Veröffentlichung und Testen der Distribution, Paketverwaltung, neue
Anwendungen, Sicherheit, Infrastruktur und die Verbesserung bestimmter Pakete.
Studenten und ihre betreuende Organisation werden Förderungen erhalten,
nachdem die Aufgaben abgearbeitet wurden.
Wiki-Entwicklung. Petter Reinholdtsen berichtete über seine Bemühungen, Wiki-Seiten mit OpenOffice.org zu schreiben, was mit Hilfe einer Menge von Makros möglich sei, die ein OpenOffice.org-Dokument in MoinMoin-Syntax umwandeln. Später berichtete er über eine erfolgreiche PDF-Erzeugung aus der Wiki-Seite durch Export des Inhaltes nach DocBook XML.
Karma der Betreuer wieder belebt. Gürkan Sengün vermisste die alte Karma-Seite von Dirk Eddelbüttel und die Paketstatusseite von Takuo Kitame (北目 拓郎). Um die Lücken zu füllen, erzeugte er eine neue Übersichtsseite, die beide kombiniert. Dieser Dienst läuft auf der GNU/kFreeBSD-Portierungsmaschine, die freundlicherweise von Aurelien Jarno bereitgestellt wurde.
Aktualisierungen zur Systemsicherheit. Die alte Leier! Wer die folgenden Pakete einsetzt, sollte sie der Sicherheit wegen auf den neuesten Stand bringen:
- DSA 1050: clamav – Diensteverweigerung oder Ausführung beliebigen Codes.
- DSA 1051: mozilla-thunderbird – Mehrere Verwundbarkeiten.
- DSA 1052: cgiirc – Ausführung beliebigen Codes.
- DSA 1053: mozilla – Ausführung beliebigen Codes.
- DSA 1054: tiff – Diensteverweigerung und Ausführung beliebigen Codes.
Einen Blick wert. Die folgenden Pakete wurden kürzlich dem Debian-Unstable-Archiv hinzugefügt oder enthalten wichtige Aktualisierungen.
- btscanner – Ncurses-basierter Scanner für Bluetooth-Geräte.
- derivations
– Buch:
Derivations of Applied Mathematics
(Herleitungen der Angewandten Mathematik). - gbindadmin – GTK+-Konfigurationswerkzeug für Bind9.
- ikiwiki – Wiki-Compiler.
- wammu – Handyverwaltung.
Verwaiste Pakete. Sieben Pakete wurden diese Woche aufgegeben
und benötigen einen neuen Betreuer. Damit gibt es insgesamt 302 verwaiste
Pakete. Vielen Dank an die bisherigen Betreuer, die ihre Zeit für alle zur
Verfügung gestellt und damit das Konzept Freie Software
unterstützt
haben. Die vollständige Liste finden Sie auf den WNPP-Seiten. Fügen Sie bitte eine Notiz zum
Fehlerbericht hinzu und benennen Sie ihn in ITA: um, wenn Sie eines dieser
Pakete übernehmen wollen.
- f-prot-installer – F-Prot(tm) Antivirus-Installationspaket. (Fehler #364731)
- galternatives
– Grafisches Einrichtungswerkzeug für das
alternatives
- (Alternativen) System. (Fehler #365365) - gnobog – GNOME-Lesezeichen-Organisierer. (Fehler #366013)
- gnome-iconedit – Kleines Werkzeug zum Erstellen von Icons für den GNOME-Desktop. (Fehler #366012)
- qtorrent – Grafischer BitTorrent-Client, der Qt 3.x verwendet. (Fehler #365959)
- rtlinux – Real-Time-Linux, ein POSIX-kompatibles hartes Echtzeitbetriebssystem. (Fehler #365717)
- svn-arch-mirror – Einweg-Spiegeln von Subversion- nach Arch-Versionskontrolle. (Fehler #364859)
Entfernte Pakete. Zehn Pakete sind während der letzten Woche aus dem Debian-Archiv entfernt worden:
- xmms-alarm-bmp1 – Allgemeines BMP-Plugin, das beep-media-player als Wecker verwendet
Fehler #272859: Bitte von QA, war niemals Bestandteil einer stabilen Veröffentlichung, RC-fehlerhaft, ersetzt durch bmp-alarm. - doc-linux-sv – Linux HOWTOs in Schwedisch – HTML-Version
Fehler #273702: Bitte von QA, verwaist, sehr sehr veraltet. - libdb2-ruby – Schnittstelle zu Berkeley DB für Ruby 1.6
Fehler #344725: Bitte des Betreuers, hängt von veraltetem db2 ab. - libtest-builder-tester-perl – Hilfs-Testbibliothek für Test::Builder-Tests
Fehler #353134: Bitte des Betreuers, ersetzt durch libtest-simple-perl. - xpcd – PhotoCD-Werkzeugsammlung: Basis
Fehler #357014: Bitte des Betreuers, verwaist; Upstream ist tot. - postgresql-8.0 – Objekt-relationale SQL-Datenbank, Version 8.0 Server
Fehler #363963: Bitte des Betreuers, ersetzt durch postgresql-8.1. - kernel-patch-2.4-preempt – Reduziert die Latenz des Linux-Kernels
Fehler #361161: Bitte des Betreuers, missbilligt, da es einen 2.4er Kernel benötigt. - zope2.7 – Open Source Web-Anwendungsserver
Fehler #362283: Bitte des Betreuers, ersetzt durch zope2. - devfsd – Daemon für das Gerätedateisystem
Fehler #363402: Bitte des Betreuers, veraltet. - mozilla-thunderbird – Eigenständiger Mozilla Thunderbird E-Mail-Client
Fehler #363270: Bitte des Betreuers, ersetzt durch thunderbird.
Wollen Sie die DWN weiterhin lesen? Bitte helfen Sie uns beim Erstellen dieses Newsletters. Wir brauchen weiterhin freiwillige Autoren, die die Debian-Gemeinschaft beobachten und über Ereignisse in der Gemeinschaft berichten. Bitte schauen Sie auch auf die Webseite für Mitarbeiter. Wir freuen uns auf Ihre E-Mail an dwn@debian.org.
Wenn Sie diesen Newsletter wöchentlich in Ihrer Mailbox haben wollen, abonnieren Sie die Mailingliste debian-news-german.
Hier gibt es ältere Ausgaben dieser Nachrichtenseite.
Diese Ausgabe der wöchentlichen Debian-Nachrichten wurde von Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette und Martin 'Joey' Schulze erstellt.
Sie wurde von Jens Seidel und Helge Kreutzmann übersetzt.