Nouvelles du projet Debian - 17 septembre 2012

Nous avons le plaisir de vous présenter le dix-huitième numéro de l'année des « Nouvelles du projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian. Voici les sujets traités dans cette édition :

Brèves de l'équipe FTP

Joerg Jaspert a envoyé quelques brèves de l'équipe FTP, annonçant la rencontre en cours pendant laquelle l'équipe travaille sur diverses optimisations du code actuel derrière l'archive principale, sur la finalisation de leur proposition d'archives Debian de paquets personnels (PPA) et sur la fusion de backports.debian.org dans l'hôte de l'archive principale. La participation cette année à l'initiative Google Summer of Code a aidé l'équipe à implémenter une vraie gestion multiarchive, permettant la fusion de parties extérieures à l'archive Debian (comme les archives de sécurité et de rétroportages) dans l'archive principale. Joerg a aussi lancé un appel aux volontaires : si vous êtes développeur Debian et souhaitez aider l'une des équipes-clefs de l'infrastructure Debian, veuillez les rejoindre.

Brèves du chef du projet Debian

Stefano Zacchiroli a envoyé son habituel rapport mensuel de ses activités en tant que chef de projet : pendant le mois d'août, Stefano a poursuivi son effort sur la politique de marque déposée et le changement vers une licence libre pour le logo (avec l'aide des membres du centre juridique du logiciel libre).

Nominations pour le comité technique

Le comité technique a lancé un appel à candidatures pour pourvoir le siège de Manoj Srivastava. Pour proposer votre candidature ou celle de quelqu'un d'autre, envoyez un courrier électronique à debian-ctte-private@debian.org avec pour sujet CTTE Nomination of identifiant, où identifiant est l'identifiant Debian de la personne dont vous proposez la candidature. Veuillez vous reporter à l'appel à candidatures pour plus d'informations.

Entretiens

Jennifer Cloer s'est entretenue avec Ben Hutchings, membre de l'équipe du noyau Linux de Debian.

Autres nouvelles

Cyril Brulebois a annoncé la publication de la seconde version bêta de l'installateur Debian 7.0.

Christian Perrier a envoyé un compte-rendu de l'état des traductions pour les écrans debconf : cinq langues (allemand, français, portugais, russe et suédois) ont atteint les 100 %. Un grand merci à tous les traducteurs !

Mattias Wadenstein a publié quelques statistiques sur le nombre d'accès au serveur hébergeant les enregistrements vidéo de DebConf12 : durant les mois de juillet et août, 3653,6 Go de données avaient été téléchargés par 7162 adresses IP uniques.

Prochains événements

Plusieurs événements concernant Debian auront bientôt lieu :

Des renseignements supplémentaires sur les événements concernant Debian et les présentations sont disponibles dans la section événements du site web de Debian ou en s'inscrivant aux listes de diffusion relatives aux différentes régions : Europe, Pays-Bas, Amérique latine et Amérique du Nord.

Si vous voulez organiser un stand ou une install party Debian, si vous êtes au courant d'autres événements concernant Debian ou si vous avez présenté Debian et désirez en voir un lien depuis la page des exposés, veuillez contacter l'équipe d'événements Debian.

Nouveaux développeurs et mainteneurs

Quatre personnes ont commencé à maintenir des paquets depuis la dernière édition des « Nouvelles du projet Debian ». Bienvenue à Ben Howard, Marcin Juszkiewicz, Alexander Golovko et Ehud Meiri dans le projet !

Statistiques des bogues critiques pour la prochaine version

Selon l'interface de recherche de bogues dans la base de données ultime Debian (UDD), la prochaine publication Debian Wheezy est actuellement touchée par 443 bogues critiques pour la publication. En ignorant les bogues qui peuvent être facilement résolus ou qui sont en train de l'être, il reste environ 243 bogues critiques pour la publication à corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître.

Des explications sur l'interprétation de ces chiffres sont disponibles.

Annonces de sécurité Debian importantes

L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant (entre autres) les paquets moin, zabbix, mahara, beaker, qemu-kvm, xen-qemu-dm-4.0, xen, qemu, freeradius, bind9, tor, request-tracker3.8 (mise à jour de l'annonce) et devscripts. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.

L'équipe en charge des rétroportages a publié une annonce concernant le paquet libreoffice. Veuillez la lire attentivement et prendre les mesures appropriées.

Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la liste de diffusion correspondante (ainsi qu'à la liste de diffusion spécifique aux rétroportages et celle des mises à jour de stable).

Nouveaux paquets dignes d'intérêt

47 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive unstable de Debian. Parmi bien d'autres, en voici une courte sélection :

Paquets qui ont besoin de travail

Actuellement 457 paquets sont orphelins et 141 paquets sont prêts pour l'adoption. Veuillez consulter la liste complète des paquets qui nécessitent votre aide.

Vous voulez continuer à lire les Nouvelles du projet Debian ?

Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la page de contribution pour trouver des explications sur la façon de participer. Vous pouvez aussi aider en participant à la traduction. Nous attendons vos courriers électroniques aux adresses debian-publicity@lists.debian.org ou debian-l10n-french@lists.debian.org.


Pour recevoir cette gazette dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.

Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.

Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité par Don Armstrong, Cédric Boutillier, Francesca Ciceri et Justin B Rye.
Il a été traduit par Cédric Boutillier et l'équipe francophone de traduction.