Nouvelles du projet Debian - 10 février 2014

Nous avons le plaisir de vous présenter le troisième numéro de l'année des « Nouvelles du projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian. Voici les sujets traités dans cette édition :

Appel à projets et parrains pour le GSoC Debian 2014

Nicolas Dandrimont a lancé un appel à projets et à parrains, à tous les contributeurs Debian, pour aider Debian à participer à la dixième année du Google Summer of Code. Tout le monde (membre du projet Debian ou non, étudiant ou non) est invité à soumettre ses idées et à essayer de trouver des personnes prêtes à parrainer les projets, a expliqué Nicolas dans son message. Si vous avez une idée, publiez-la sur cette page du wiki, et envoyez un message à la liste de diffusion de la coordination. Vous pouvez également contacter Nicolas et les autres administrateurs du GSoC pour Debian sur leur liste de diffusion ou sur leur canal IRC, #debian-soc sur irc.debian.org.

Brèves de l'équipe de publication

Niels Thykier a envoyé quelques brèves de l'équipe de publication. L'équipe de publication a revu récemment l'état des architectures dans sid, et a décidé que IA64 serait enlevée de testing et qu'elle serait retirée prochainement de unstable et de experimental. Niels a aussi indiqué dans son message que le retrait automatique de testing des paquets avec des bogues critiques, ayant des dépendances inverses, a été suspendu jusqu'à ce que soit trouvé un moyen de prévenir correctement les responsables des dépendances inverses que le retrait va avoir lieu. En même temps, grâce au travail de Ivo De Decker et Paul Wise, le service de suivi des paquets (PTS) affiche désormais un avertissement pour les paquets sur le point d'être retirés automatiquement de testing. Les retraits automatiques sont aussi listés grâce à Lucas Nussbaum, sur le le tableau de bord du responsable Debian (DMD) et par le paquet how-can-i-help.

Comptes-rendus de récentes rencontres Debian

Antonio Terceiro a envoyé un compte-rendu de la Rencontre Ruby Debian qui s'est tenue à Paris du 15 au 17 janvier, en marge de la Mini DebConf de Paris. Il explique dans son message les efforts de l'équipe concernant le retrait de la version 1.8, maintenant obsolète, de l'interpréteur Ruby et les objectifs de l'équipe Ruby pour Jessie.

L'équipe Debian Med a organisé sa quatrième rencontre à Aberdeen du 31 janvier au 2 février. Plusieurs membres de l'équipe ont envoyé des comptes-rendus de leurs activités pendant la rencontre, comprenant des empaquetages, la correction de bogues et la présentation de logiciels.

L'équipe Ruby remercie l'IRILL pour avoir accueilli la réunion et les deux équipes remercient les généreux sponsors de Debian pour avoir financé les dépenses liées à cette rencontre.

Autres nouvelles

Lucas Nussbaum, chef du projet Debian, a récemment mis à jour les délégations des éditeurs de la Charte Debian, et renouvelé Kurt Roeckx comme secrétaire du projet pour un nouveau mandat.

Johannes Schauer a annoncé dans son blog quelques mises à jour de botch, un outil qui résout les dépendances de constructions cycliques et qui produit un ordre de construction dans lequel les paquets doivent être construits, pour que Debian soit facilement amorçable sur de nouvelles architectures.

La quatrième mise à jour de la distribution stable de Debian (nom de code Wheezy) a été publiée le 8 février.

Prochains événements

Plusieurs événements concernant Debian auront bientôt lieu :

Des renseignements supplémentaires sur les événements concernant Debian et les présentations sont disponibles dans la section événements du site web de Debian ou en s'inscrivant aux listes de diffusion relatives aux différentes régions : Europe, Pays-Bas, Amérique latine et Amérique du Nord.

Si vous voulez organiser un stand ou une install party Debian, si vous êtes au courant d'autres événements concernant Debian ou si vous avez présenté Debian et désirez en voir un lien depuis la page des exposés, veuillez contacter l'équipe d'événements Debian.

Nouveaux développeurs et mainteneurs

Sept personnes ont commencé à maintenir des paquets depuis la dernière édition des « Nouvelles du projet Debian ». Bienvenue à Pierre Rudloff, Adam Sampson, Rebecca Palmer, Dariusz Dwornikowski, Raoul Snyman, Iain R. Learmonth, et Joseph Herlant dans le projet !

Annonces de sécurité Debian importantes

L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant (entre autres) les paquets curl, libyaml, drupal6, libgadu, horde3, mumble, et libav. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.

Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la liste de diffusion correspondante (ainsi qu'à la liste de diffusion spécifique aux rétroportages et celle des mises à jour de stable).

Nouveaux paquets dignes d'intérêt

246 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive unstable de Debian. Parmi bien d'autres, en voici une courte sélection :

Paquets qui ont besoin de travail

Actuellement 512 paquets sont orphelins et 152 paquets sont prêts pour l'adoption. Veuillez consulter la liste complète des paquets qui nécessitent votre aide.

Continuer à lire les Nouvelles du projet Debian

Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la page de contribution pour trouver des explications sur la façon de participer. Vous pouvez aussi aider en participant à la traduction. Nous attendons vos courriers électroniques aux adresses debian-publicity@lists.debian.org ou debian-l10n-french@lists.debian.org.


Pour recevoir cette gazette dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.

Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.

Ce numéro des Nouvelles du projet Debian a été édité par Cédric Boutillier et Justin B Rye.
Il a été traduit par Jean-Pierre Giraud et l'équipe francophone de traduction.