Nouvelles hebdomadaires Debian - 23 décembre 2003

Nous avons le plaisir de vous présenter la 51e DWN de l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Le site web Debian est enfin à nouveau fonctionnel, mais tous les miroirs n'ont pas encore été mis à jour. La FSF Europe est à la recherche de dons pour sécuriser leur travail à l'avenir. Certaines factions politiques ont clairement fait des déclarations concernant l'utilisation des logiciels libres. Ainsi le nouveau parti Queensland Greens a annoncé que son site web fonctionne avec des logiciels libres sur un système d'exploitation Debian. Joyeux Noël à tous ceux d'entre vous qui célèbrent la naissance de Jésus.

Test d'installation en masse avec pbuilder. Junichi Uekawa a relaté ses efforts pour tester l'installation de paquets dans un environnement pbuilder. L'installation d'environ 300 paquets a échoué, parmi ceux-ci 20 étaient des paquets de noyau et 50 étaient des paquets Emacs 20, Emacs ne s'installant pas quand l'entrée standard stdin est redirigée vers /dev/null.

Guide de traduction de l'installateur Debian. Christian Perrier a présenté le microguide de traduction de l'installateur Debian. Les personnes désirant aider à la traduction de l'installateur Debian devraient le lire en premier lieu. Il suggère une liste de priorités pour que les phrases communément utilisées soient traduites en premier. Christian a également envoyé un compte-rendu de l'état des traductions.

Le code source de l'installateur Debian déplacé sur Alioth. Joey Hess a annoncé qu'il a déplacé le code source du nouvel installateur Debian dans le dépôt CVS d'Alioth. Cela devrait faciliter les contributions des traducteurs et développeurs n'ayant pas de compte sur les principales machines de Debian.

Soutenir les logiciels libres en achetant des livres. Thorsten Ehlers nous a informé du projet Bookzilla qui vend des livres en ligne pour un distributeur allemand. L'intégralité de la commission (qui est de 5 % du prix) est donnée à la Free Software Foundation Europe. La FSF Europe a été choisie car elle travaille sur des problèmes généraux et politiques, travail dont bénéficient tous les projets de logiciels libres. Il a ajouté que si vous prévoyez d'acheter des livres, CD ou DVD, vous pourriez envisager de le faire sur Bookzilla pour soutenir les logiciels libres.

Deuxième anniversaire de debianforum.de. Le forum web en langue allemande debianforum.de pour les utilisateurs Debian a célébré son deuxième anniversaire. Avec des discussions telles que « Comment installer un programme », debianforum.de est devenu un site important pour les débutants sous Debian ainsi que pour les utilisateurs professionnels dans les pays germanophones. Le forum attend également bientôt son 100 000e message.

Extraire des clés SSH depuis LDAP. Matt Zimmerman s'est intéressé à la façon d'extraire des clés SSH depuis la base de données LDAP de Debian pour garantir que le client se connecte à la bonne machine. Il a envoyé un programme Python pour effectuer cela. Clint Adams a ajouté le même en Z Shell et Andrew Suffield a finalement fourni la même fonctionnalité en Perl.

Paquets de noyau Linux alternatifs. Robert Millan a placé ses paquets alternatifs du noyau Linux dans un dépôt APT sur gluck afin que les personnes intéressées puissent les utiliser jusqu'à ce que les administrateurs FTP activent les fichiers d'« override ». Il croit que Debian ne fournit pas de solution pour les utilisateurs débutants pour « installer et oublier » pour les paquets de noyau comme pour tous les autres paquets, ce qu'il a ainsi tenté de faire.

Gestion du système de fichiers Lustre Cluster ? Nick Pavlica s'est demandé si Debian était intéressé par l'ajout de la gestion du système de fichiers Lustre Cluster. Jörg Wendland a pensé qu'il s'agit d'une chose à inclure dans le nouveau sous-projet Debian Enterprise et Andres Salomon a même prévu d'empaqueter les outils et correctifs nécessaires.

Définir les dépendances de construction. Roland Stigge a remarqué que plusieurs paquets (environ 1871) déclarent une dépendance de construction indépendante de l'architecture sur debhelper, mais utilisent des parties de celui-ci dans la cible clean. Andreas Metzler a répliqué que de tels bogues seront trouvés dès que le paquet sera traité par un démon de compilation. Cela est cependant correct pour les paquets indépendants de l'architecture (binary-all).

Compte-rendu de l'exposition Linux World de Francfort. Alexander Schmehl a écrit un compte-rendu sur la présence de Debian lors de l'exposition Linux World à Francfort. Debian, KDE et PostgreSQL ont fusionné leurs stands pour qu'il paraisse plus grand et accueillant. Un visiteur intéressé s'est demandé s'il y avait une société capable de déployer environ 10 000 installations de Debian et un autre était mécontent de l'état de Java dans la version stable et il a en conséquence offert de l'argent pour aider à corriger cela.

HP étend son support pour Debian. John Ribeiro a indiqué que Bdale Garbee (directeur responsable des technologies Linux pour HP et responsable Debian) avait annoncé les plans de HP d'extension du support pour Debian GNU/Linux lors de la récente conférence Linux Bangalore en Inde. HP était le mécène de Debian de différentes façons au cours des années, mais il ne proposait pas d'offres de support pour Debian. Michael Schulz de HP Allemagne a par la suite confirmé cela.

Vous voulez continuer à lire la DWN ? Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la page de contribution pour trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à l'adresse : dwn@debian.org.


Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la liste de diffusion debian-news pour la version anglaise ou à la liste de diffusion debian-news-french pour la version française.

Les dernières parutions de cette gazette sont disponibles.

Ce numéro de la Debian Weekly News a été édité par Andre Lehovich, Sebastian Feltel, Richard Alexander Owen et Martin « Joey » Schulze.
Il a été traduit par Frédéric Bothamy et Yannick Roehlly.