Debian 每週快訊 - 2002年12月03日

歡迎閱讀今年第四十七期的 DWN,每週 Debian 社群快訊。在上個星期舉行的 sarge 第二次 Bug Squashing Party 中修正了許多影響發行 的重大 bug。如果您想替換掉電腦中另一部份的專屬軟體(proprietary software),可以試試 LinuxBIOS。Thomas Bushnell 則轉述Pavlovich 對 DVD-CCA 一案中,法院對 Matt Pavlovich 的裁決。

【Debconf 樣板的協同翻譯】 Michael Bramer 宣佈Debian Description Translation Project (DDTP) 開始支援 debconf 樣板的協調和翻譯。這裡是 DDTP 翻譯好、尚未放進原始套件的 debconf 樣板的清單。 接下來的這個網頁 提供所有已經翻譯成各種語言的 base-config 套件的 debconf 樣板的連結。

【把社會團體(Social Group)的模式套用在 Debian 上】 Andreas Schuldei 利用他在書上學到關於團體發展方面(group development)的知識,將 Debian 計畫的參與者依相互間的關係歸納出整個組織的架構。他說明瞭 Debian 社群選擇計畫領導者大部份是以技術為導向,以及工作 如何分配給許許多多的人和團體。

【新版 GFDL 發行了】 自由軟體基金會發表了新版的 GNU 自由 文件許可證(GNU Free Documentation License,GFDL)。Branden Robinson 說明了變動的地方而且指出,和以前的版本一樣,如果在『前言/附錄的特定章節』或『封面/封底』 中有宣告,以 GFDL 授權的文件可以不遵循 DFSG。Walter Landry 補充提到 『歷史』、『感謝』、『序』等部份及一些模擬兩可的格式都可能會造成同樣的問題。Walter 認為,由於條文禁止因為技術上的考量而限制閱讀或者複製文件,使得這份自由文件許可證根本不自由。

【增加 Debian 光碟的下載點】 Richard Atterer 在信中提到有放 Debian 3.0 光碟映像檔的映射站太少,大部份的映射站只有提供 jigdo 檔或是 2.2r6 的映像檔。他提議在 Debian 發表第一版 3.0 更新版時開始,再次提供利用 rsync(或是 HTTP)下載光碟映像檔。不過從 Debian 3.0 版起,官方建議以 jigdo 來取得光碟映像檔。Joey Hess 寫了一個可以產生映射站列表並標示出哪些站停機、哪些站有 jigdo 檔或是最新的光碟映像檔的命令稿(script)。他質疑為什麼 不把 cdimage.debian.org 域名對映到任一個有完整檔案庫的映射站。

【KDE3 和 Debian】 Debian 將先等轉換到 GCC 3.2 的工作完成後,才會把 KDE3 加到官方的套件中。Michael Meskes 質疑為何會作出這樣的決定。他認為『我們沒有 KDE3 是因為我們用的是 GCC 2.95』這樣的說法沒有什麼道理,因為實在看不出來 有什麼技術上的理由將 KDE3 和 GCC 3.2 綁在一起。Colin Watson 指出如果現在就將 KDE3 納入的話,將來在轉換到 GCC 3.2 時,所有的 KDE 函式庫 so 名稱都得改 變,KDE3 的開發者希望能避免這種混亂的發生。Eduard Bloch 認為這個理由沒有什麼說服力,而且應 該即刻就將現存的 KDE3 套件納入 sid(unstable)中。

【修正 lib*-java 套件的相依性】 Stephen Zander 提議把『java 套件只設定對 java-common 有相依性』列為 bug。這些 lib*-java 套件應該至少還要對 java1-runtime 或 java2-runtime 有相依性。因為這代表這些套件的相依性資訊不完整, Stephen 打算把 bug 的嚴重等級列為『重要的』(important)。

【新的非官方 APT 檔案庫列表】 DebianPlanet 報導apt-get.og開始運作了。這個網站有一份非官方 APT 檔案庫的列表,在舊的及停止維護的檔案庫列表之外,使用者還可以自己新增資料上去。網站上還有標明哪些檔案庫是經過測試確認沒有問題的 。網站上最新的列表列出了想安裝 sid 用的最新 KDE 套件、Joey Hess 的實驗性套件、 Glark 套件以其它各式各樣套件要加到 sources.list 的設定。

【DebianHelp的轉變】 DebianHelp 完成了改革計畫 的第一步:建立一系列的討論區。這些討論區取代了原本所有的問題都發表在同一個網頁上的模式。DebianHelp 還計劃創作或導讀 和 Debian 相關的 mini-HOWTO、FAQ、以及一些 READ.ME 類型的短篇文件。

【需要建立 non-EU 檔案庫嗎?】 Nathanael Nerode 建議 Debian 建立並維護 non-EU 檔案庫。如此建議的原因之一是歐盟向其會員國提出的『資料庫保護指令』(Database Directive)提供如字庫(wordlist)等文件合法的保護。 Brian Nelson 質疑這個做法是否合適。他指出,non-US 檔案庫中的套件不能從美國輸出,但是在其它地區使用這些軟 體是合法的(至少在只供私人使用的情況下是如此)。但是,對 non-EU 檔案庫來說,狀況卻是恰恰相反:使用檔案庫中的套件在歐洲的許多地方是非法的。

【新的Debian建構系統】 Colin Walters 並不打算等 dpkg 維護者審查 dpkg-source v2 的程式,並且指出了 debian/rules 過度地複雜及重覆。他深受 Christoph Lameter 的 u-os 套件管理器源始碼格式中,『讓簡單的事情維持簡單,讓難的事情變得能夠達成』的基本精神影響。這個新的格式現在已經上線供大家使用了。

【Debian 的 PostgreSQL 7.3 套件】 Oliver Elphick 宣佈她已經上傳了新的 PostgreSQL 7.3 資料庫引擎實驗性套件。更新的部份包括了支援 SQL 92 Schema specification 以及 Enhanced dependency tracking for complex databases,還有一些效能的加強。

【Debian 專用的 Alioth 】 Roland Mas 開發者們為 Debian 的 SourceForge 網站選一個名字。這個網站由 Debian 中的 sourceforge 2.6 套件稍加的修改,再加上一些幫助它和現有架構整合的命令稿(script)而成。現在看來,它似乎會以 First Encounters 遊戲中 Alliance of Independent Systems 首都的名稱 alioth 為名。

【SCSI vs IDE】 Scott St. John 詢問以今天 IDE 的速度,SCSI 是否還佔有優勢?Emilio Brambilla 指出 IDE 缺少命令佇列(command queuing),Donovan Baarda 則 IDE 消耗的 CPU 週期(CPU cycles)要比 SCSI 多。不過,一些新的 IDE 硬碟也支援命令佇列

【翻譯 POD 檔】 Martin Quinson 發表了 po-for-everything (po4a)工具系列的新成員:po-pod。po4a 的目的是要讓翻譯者在翻譯 pod 文件時能使用已經非常熟悉的 po 檔。po4a 在大家意想不到的地方運用 gettext 工具,希望能減輕翻譯工作(以及更令人注意的,翻譯成果的維護)的負擔。

【安全升級】 您知道程序的。如果您安裝了下列任何的套件,請務必更新系統。

【新的或值得注意的軟體套件】 下列套件是最近被加到 unstable Debian 檔案庫或是有重大更新。

【孤兒軟體套件】 本週有兩套軟體變成孤兒,而且需要新的維護者。這導致目前共有 125 個孤兒軟體套件了。非常感謝先前的維護者對自由軟體社群的貢獻。請見 WNPP 網頁來得到孤兒軟體套件的完整列表。如果您有意接下某個套件,請在該套件 bug report 處加以說明,並把主題列改為 ITA:。

【想繼續讀 DWN 嗎?】 請幫助我們製作這份新聞郵件。已經有好幾位朋友提供了新聞稿,但我們仍然欠缺準備新聞稿的自願者。請見 contributing 網頁瞭解如何幫助我們。我們的信箱 dwn@debian.org 期待著您的來信!


想以電子郵件方式接收快訊嗎?請訂閱 debian-news 通信論壇。

您亦可翻閱過往的報導

Debian 每週快訊 (Debian Weekly News) 由 Thomas Bliesener, Matt Black and Martin 'Joey' Schulze 負責編輯。