Notă: originalul este mai nou decât traducerea.

Informații despre paginile disponibile în mai multe limbi


Evident, nu toată lumea de pe Pământ vorbește aceeași limbă. Cum internetul a crescut, devine tot mai comun ca paginile să fie disponibile în multiple limbi. De aceea a fost introdus un standard, ce se numește negocierea conținutului, care permite unei persoane să configureze limba (limbile) în care se preferă citirea documentelor. Versiunea actuală trimisă este negociată între navigator și server. Navigatorul dumneavoastră trimite preferințele și serverul decide ce versiune să trimită, bazat pe preferințele dumneavoastră și ce versiune a documentului este disponibilă.

Notați că selectând a altă limbă (din cele disponibile listate la sfârșitul unei pagini) veți obține doar pagina respectivă în limba dorită, fără ca limba implicită să se schimbe. Dacă selectați o altă pagină, ea va fi din nou în limba originală. Pentru a schimba limba implicită, trebuie să schimbați preferința pentru o limbă în configurarea navigatorului pe care îl folosiți, după cum este explicat mai jos.


Ce fac dacă o pagină Debian este într-o altă limbă

Mai întâi, și cel mai frecvent motiv, pentru care un document este recepționat într-o altă limbă de la serverul web Debian este un navigator configurat necorespunzător. Vedeți secțiunea despre setarea limbii preferate la un navigator ca să reparați problema.

Al doilea motiv este cu depozitul temporar configurat necorespunzător sau defect. Aceasta este o problemă în creștere cum multe ISP-uri văd depozitarea temporară ca o modalitate de a reduce traficul. Citește nota despre serverele de internet cu depozitare temporară chiar dacă nu crezi că folosești unul.

Al treilea motiv poate fi o problemă cu www.debian.org. Numai câteva probleme raportate cu primirea unei alte limbi în ultimii ani a fost datorată unei probleme la noi. De aceea vă sugerăm să investigați mai întâi primele două surse de erori înainte să ne contactați. Dacă constatați că https://www.debian.org/ merge, dar unul dintre siturile-oglindă nu, atunci raportați-ne și noi îi vom contacta pe administratori acelui sit.

După corectarea problemei este de preferat să ștergeți conținutul local din din navigatorul dumneavoastră înainte de a încerca să revedeți pagina. Vă sugerăm, de asemenea, să folosiți lynx când testați. Aparent este singurul navigator 100% compatibil cu specificațiile HTTP pentru negocierea conținutului.

Probleme potențiale cu serverele de proxy

Serverele de proxy sunt în principiu servere de web care nu au conținut propriu. Ele sunt între utilizator și serverele de web. Ele procură documentele web și le distribuie. După aceea o copie a documentului rămâne pentru cererile ulterioare. Acest fapt reduce simțitor traficul pe rețea când mai mulți utilizatori cer aceeași pagină.

Această idee este bună un cea mai mare parte a timpului, dar eșuează când stocarea temporară este defectoasă. În particular, unele servere vechi de proxy nu înțeleg negocierea conținutului. Aceasta duce la servirea unui document într-o limbă în care a fost salvat, indiferent de limba în care a fost solicitat. Singura soluție este să se actualizeze sau să se înlocuiască programul ce face stocarea temporară.

Inițial, se folosea un server de proxy numai când navigatorul era configurat să folosească unul. Acum ISP-ul poate să retrimită toate cererile HTTP către un proxy transparent. Dacă acest proxy nu se descurcă bine cu negocierea conținutului, atunci utilizatorii vor primi pagini în altă limbă. Singura soluție este să contactați furnizorul ca să actualizeze sau să schimbe programul.


Cum să setez limba preferată într-un navigator

Ar trebui să selecționați toate limbile pe care le cunoașteți, în ordinea preferințelor. Este o idee bună să adăugați engleza („en”) la sfârșitul listei, deoarece este limba originală a paginilor Debian și nu toate documentele sunt traduse în limbile dumneavostră preferate.

De exemplu, pentru limba română, selectați mai întâi „ro”), urmat de alte limbi pe care le cunoașteți (ca „fr” sau „de”) și la sfârșit engleza („en”).

Vedeți mai jos instrucțiuni despre cum se face acest lucru pentru mai multe navigatoare.

După cum vedeți, cele mai multe navigatoare vă prezintă ceva de genul unei interfețe de utilizator care ascund unele detalii care definesc limba dumneavoastră preferată. Dacă acesta nu este cazul, vă rugăm să notați simplificarea importantă în paragraful precedent: dacă specificați doar o listă de limbi ca „fr, en” aceasta nu definește deja o preferință, și opțiuni de același nivel la server pot decide să ignore ordinea lor. Dacă doriți să specificați preferințe reale trebuie să folosiți „valori de calitate” care sunt fracții între 0 și 1 unde valoare mare indică preferință înaltă. Deci în cazul de mai sus ați putea utiliza ceva de genul „fr; q=1.0, en; q=0.5”.

Un lucru important este folosirea sub-categoriilor de limbă. Folosind „en-GB, fr”, de exemplu, nu va face ceea ce se așteaptă majoritatea (dacă nu au citit specificațiile HTTP).

Vă recomandăm să nu adăugați extensia de țară la o limbă, decât dacă aveți un motiv bine întemeiat. Dacă o faceți, fiți sigur că includeți și limba fără extensie.

Explicații: Un server care primește o cerere pentru un document cu limba preferată „en-GB, fr”, nu va oferi engleza („en”) înaintea celei franceze. Va face acest lucru numai dacă există o versiune „en-gb” pentru acel document.

Deci, ar trebui configurat navigatorul să trimită „en-GB, en, fr” sau simplu „en, fr”. Însă va funcționa în sens invers, adică serverul va trimite „en-us” când „en” este cerută.

Pentru mai multe informații privind configurarea limbii preferate vedeți documentația Apache despre negocierea conținutului.

Configurarea limbii preferate într-un navigator

Pentru setarea limbii de bază a unui navigator trebuie să setați o variabilă care să fie transmisă la serverul web. Aceasta se poate face diferit, în funcție de navigatorul pe care în folosiți.

Mozilla / Netscape 4.x și versiuni ulterioare
     Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages
Notă: cu Netscape 4.x trebuie să alegeți limba din lista disponibilă. Câteva persoane au raportat probleme deoarece au scris limba la tastatură.
Mozilla Firefox
versiunea 3.0 și mai noi:
Linux:
   Editare -> Preferințe -> Conținut -> Limbi -> Alege...
Windows:
   Unelte -> Opțiuni -> Conținut -> Limbi -> Alege...
Mac OS
     Firefox -> Preferințe -> Conținut -> Limbi -> Alege...
  

Versiunea 1.5 și mai noi:
Linux:
     Edit -> Preferences -> Advanced -> General -> Edit Languages
Windows:
     Tools -> Options -> Advanced -> General -> Edit Languages

versiunea 0.9 și mai noi:
Linux:
     Edit -> Preferences -> General -> Languages
Windows:
     Tools -> Options -> General -> Languages
La versiuni mai vechi mergeți la about:config și modificați valoarea intl.accept_languages.
Iceweasel
   Edit -> Preferences -> Content -> Languages -> Choose
Internet Explorer
Windows:
     Tools sau View sau Extras -> Internet Options -> (General) Languages
Mac OS:
     Edit -> Preferences -> Web Browser -> Language/Fonts
Pocket Internet Explorer
     Creați a nouă cheie registry AcceptLanguage sub
     HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Internet Explorer\International\
     care să conțină ro; q=1.0, en; q=0.5 (fără ghilimele).
Opera
Majoritatea versiunilor:
     File -> Preferences -> Languages
Linux/*BSD versiunile 5.x și 6.x:
     File -> Preferences -> Document -> Languages
Nokia 770 Web Browser: Editează fișierul /home/user/.opera/opera.ini și adaugă linia urmatoare în secțiunea [Adv User Prefs]:
    HTTP Accept Language=ro;q=1.0,en;q=0.5
Galeon
     Settings -> Preferences -> Rendering -> Languages
Epiphany
		Edit -> Preferences -> Language -> Languages
	
Konqueror
Pentru o singură limbă, e foarte simplu, selecționați-o în KDE Control Center și reporniți sesiunea KDE. Deasemenea, vedeți problema nr. #358459.
Pentru mai multe limbi, trebuie să editați fișierul ~/.kde/share/config/kio_httprc pentru a include o linie de tipul:
     Languages=ro;q=1.0, en;q=0.5
Nu uitați să reporniți sesiunea KDE pentru ca schimbările să aibă loc.
lynx
Puteți edita variabila preferred_language în fișierul .lynxrc sau o puteți seta folosind comanda „O” când lynx este deschis.

De exemplu, folosiți această linie în fișierul .lynxrc

preferred_language=ro; q=1.0, en; q=0.5
W3 (navigatoare bazate pe emacs)
(setq url-mime-language-string „preferred_language=ro; q=1.0, en; q=0.5”)
sau folosind pachete speciale (dacă aveți versiunea URL p4.0pre.14):
Hypermedia -> URL -> Mime -> Mime Language String...
iCab
     Edit -> Preferences -> Browser -> Fonts, Languages
W3M
     Options (o) -> Other Behavior -> Accept-Language
Safari
Safari folosește preferințele sistemului X Mac OS pentru a determina limba preferată:
    System preferences -> International -> Language
ELinks
Puteți seta limba implicită la:
    Setup -> Language
Aceasta va schimba de asemenea limba cerută de la siturile de pe internet. Puteți schimba acest comportament și variabila HTTP de limbă la:
    Setup -> Options manager -> Protocols -> HTTP
Netscape 3.x
Adăugați
     *httpAcceptLanguage: [șirul de limbi]
în fișierul app-defaults al netscape-ului sau în ~/.Xresources
IBrowse
mergeți la Preferences, apoi Settings, apoi Network. Sub „Accept language” ar trebui să arate caracterul „*” ca valoare implicită. Dacă apăsați pe butonul „Locale” ar trebui să adauge limba dumneavoastră. Dacă nu, o puteți introduce manual. După aceea apăsați pe „OK”.
Voyager
Mergeți la Settings apoi Languages. Puteți introduce manual sau apăsați pe „Get from locale”. Apăsați pe „OK” când terminați.
Chromium
Customize and control Chromium -> Options -> Under the Hood -> Web content -> Change font and language settings -> Languages

Dacă aveți informații despre configurarea unui navigator care nu este trecut aici, vă rugăm trimiteți un e-mail la debian-www@lists.debian.org.